Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous étions revenus " (Frans → Engels) :

Si nous étions revenus sur notre position, il aurait fallu faire face à une situation tout à fait nouvelle où nombre de producteurs auraient dit: «C'est tout à fait injuste.

Had we then reversed our position, there would be a whole new situation we would have to face, with many producers saying “This is not fair at all.


Si nous étions revenus en septembre, comme prévu, nous aurions disposé d'un mois supplémentaire pour étudier ce projet de loi.

If we had come back in September when we were due to come back, we would have had an extra month to work on this.


Je tiens à répéter qu’au contraire de la majorité des députés, nous étions opposés au statut financier actuel des députés européens et que nous avons voté contre ce statut, notamment parce qu’il entraînait un quasi doublement des revenus des députés de certains pays.

I would like to reiterate that, in contrast to the majority of Members, we were opposed to and voted against the current financial statute for Members of the European Parliament, because, inter alia, it involved virtually doubling Members’ incomes in the case of some countries.


Je tiens à souligner l’excellent rapport de notre collègue José Bové, par lequel nous défendons des revenus plus équitables pour les agriculteurs et une chaîne alimentaire plus transparente et plus performante en Europe, et je me réjouis d’ailleurs du compromis sur lequel nous étions d’accord en commission de l’agriculture.

I should like to emphasise the excellent report by our colleague, Mr Bové, in which we advocate fairer revenues for farmers and a more transparent and better functioning food supply chain in Europe. Moreover, I am also delighted with the compromise we reached in the Committee on Agriculture and Rural Development.


Je tiens à souligner l’excellent rapport de notre collègue José Bové, par lequel nous défendons des revenus plus équitables pour les agriculteurs et une chaîne alimentaire plus transparente et plus performante en Europe, et je me réjouis d’ailleurs du compromis sur lequel nous étions d’accord en commission de l’agriculture.

I should like to emphasise the excellent report by our colleague, Mr Bové, in which we advocate fairer revenues for farmers and a more transparent and better functioning food supply chain in Europe. Moreover, I am also delighted with the compromise we reached in the Committee on Agriculture and Rural Development.


En effet, nous étions revenus aux questions dont nous parlions précédemment, et Mme DeBellefeuille est la prochaine sur ma liste.

Actually, we reverted to the order of business that we had been dealing with before, and Madam DeBellefeuille was on the speaking list.


- Madame la Présidente, nous revenons sur l’importation de peaux de 2 millions de chiens et de chats chinois abattus, de la même façon que, dans les années 1990, nous étions revenus trois fois sur l’importation des fourrures d’animaux du Grand Nord capturés par des pièges à mâchoires.

– (FR) Madam President, our further discussion of the importation of the skins of two million slaughtered Chinese dogs and cats is comparable to that which we had in the 1990s, when we returned on three occasions to discussing the importation from the Arctic regions of the furs of animals killed in leghold traps.


Tout en respectant le principe de prudence dans l’industrie nucléaire en ce qui concerne la sécurité, je pense qu’elle présente un degré de certitude: si nous en étions privés aujourd’hui, cela s’avérerait catastrophique pour beaucoup de mes électeurs aux revenus fixes.

Whilst I respect the necessity for caution in the nuclear industry as regards safety, I believe it offers a degree of certainty: if we were deprived of this process now, it would be accordingly disastrous for many of my constituents on fixed incomes.


M. Pat O'Brien: Monsieur le Président, j'ai presque cru que nous étions revenus à la période des questions quand le député m'a posé une question en dépit du fait que je n'avais pas fait d'intervention.

Mr. Pat O'Brien: Mr. Speaker, I almost thought I was back in question period when my colleague asked me a question even though I had not given a speech.


Pendant un moment, j'ai cru que nous étions revenus à la période des questions.

For a moment I thought I was still in question period.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions revenus ->

Date index: 2021-07-28
w