Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous étions déjà conscients " (Frans → Engels) :

Nous étions déjà conscients que le sinistre serait d'une envergure suffisante pour mobiliser une grande partie des ressources fédérales à l'appui des provinces.

We already realized that the extent of the disaster would be such that we would need to mobilize much of our federal resources to assist the provinces.


Nous étions déjà conscients des lacunes au niveau du respect des échéances fixées pour la prestation de certains services, dont par exemple des retards dans la préparation de l'évaluation initiale du délinquant.

We were already aware that we were not able to deliver certain services by the deadline. For example, there were delays in preparing the offender intake assessments.


Nous étions déjà conscients de la nécessité de protéger et de favoriser cette communauté culturelle dont nous sommes si fiers. Comme je l'ai dit, nous avons augmenté le financement des arts et de la culture.

As I said, we increased funding to arts and culture.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, lorsque nous avons débattu du budget de cette année en décembre de l’année dernière, nous étions déjà conscients et, en tant que rapporteure générale pour le budget 2009, j’ai mentionné dans la discussion, que l’impact de la crise du marché financier et ses répercussions sur l’économie réelle se feraient sentir dans tous les États membres.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, when we debated this year’s budget in December of last year, we were already aware and, as general rapporteur for the 2009 budget, I mentioned in the discussion that the impact of the financial market crisis and its repercussions on the real economy would be felt in all the Member States.


En fait, nous étions déjà conscients de ce risque lorsque nous avons planifié la réponse des Forces canadiennes au bogue de l'an 2000.

In fact, we've already learned that this could be a real possibility when we were planning for the Canadian Forces response to the anticipated year 2000 problem.


Je crois que les événements du 11 septembre nous ont prouvé, quoique nous en étions déjà conscients, que notre société sait très peu sur les arabes et les musulmans.

I think what 9/11 demonstrated to all of us, although we knew this before, is that as a society we really do not know much about Arabs and Muslims.


Mais je tiens également à rappeler, Monsieur le Président, que ce sont surtout des enfants qui meurent dans cette guerre, chose dont nous étions déjà conscients.

But I would also like to point out, Mr President, that it is above all children who die in this war, something which we already knew.


Sauf que - et nous en étions déjà conscients à l'époque - les 100 % d'aides compensatoires prévus en 2013 pour tous les États membres de l'UE ne correspondent plus aux 100 % de prestations financières de l'année 2006.

The only difference, and this was already clear to us back then, is that the 100% compensation payments for all EU Member States in 2013 will no longer be matched by 100% financing capacity as in 2006.


Lorsqu’en 1999 nous avions négocié l’accord interinstitutionnel en vigueur, nous étions déjà parvenus à modifier les marges de la rubrique 5, mais dans des perspectives qui, par leur caractère limité, sont à présent insuffisantes.

In 1999, when we negotiated the current interinstitutional agreement, we managed to modify the figures in heading 5, but with perspectives which, as a result of shortsightedness, are now insufficient.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions déjà conscients ->

Date index: 2025-04-22
w