Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous étions d'avis " (Frans → Engels) :

Nous étions d'avis et nous sommes encore persuadés, nous du Bloc québécois, que le gouvernement laisse un pouvoir inadmissible au gouverneur en conseil quant au choix des fonctionnaires électoraux.

Far from it. It was our opinion, our firm opinion, in the Bloc Quebecois, that the government is leaving an unacceptable degree of power with the governor in council when it comes to the selection of election workers.


Néanmoins, comme nous étions en présence d’un nouveau texte, et vu la preuve manifeste que l’objectif du Conseil était d’éroder les pouvoirs du Parlement, nous avons décidé que, cette fois, nous recourrions pleinement à ces pouvoirs et demanderions un avis formel à la commission des affaires juridiques.

Nevertheless, as we were faced with a new text, and given the clear proof that the Council’s goal was to erode Parliament’s powers, we decided that, this time, we would use those powers to the full and request a formal opinion from the Committee on Legal Affairs.


Je faisais partie de ces millions de personnes dans les rues quand Václav Havel s’est exprimé depuis le podium. Nous étions en dessous − j’avis 18 ans à l’époque − et nous ne souhaitions qu’une seule chose, toutes opinions politiques confondues, c’était des élections libres.

I was one of those millions of people on the streets when Václav Havel spoke from the podium and we stood below – I was 18 years old at the time – wanting only one thing, regardless of our political views, and that was free elections.


Nous ne partageons pas tout à fait les mêmes avis sur la réforme du secteur sucrier, mais j’aimerais penser que nous sommes maintenant bien plus proches à la fin du processus que nous ne l’étions au début.

It would be fair to say that we do not have identical views on the reform of the sugar regime, but I would like to think that we are now much closer at the end of the process than we were at the beginning.


Nous nous sommes opposés au projet de loi au comité parce que nous étions d'avis que l'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire ne faisait pas correctement son travail dans l'évaluation des pesticides. Le Canada est envahi et contaminé par des pesticides.

We opposed the bill at committee because we did not believe that the Pesticide Management Regulatory Agency was doing its job properly in its evaluation of pesticides.


- (DE) Monsieur le Président, nous avons traité, il y a quelques semaines, de thèmes très proches du transport routier, également sur plan des mesures sociales, et nous étions aussi d’avis, au sein de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, que toutes ces mesures - et je crois que le chapitre de l’aménagement du temps de travail, qui vient enfin d’être clos, en est un point très important - n'ont de sens que si les États membres ont véritablement la volonté, d’un côté de renforcer les contrôles et de l’ ...[+++]

– Mr President, we have over the last few weeks dealt with a number of matters – including social security measures – with a direct bearing on the transport sector, and those of us in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism were also of the opinion that all these measures – and I do believe that work time, which is now at last regulated, is an important chapter in the course of completion – only make sense if the Member States have the will, on the one hand, to tighten controls and, on the other, to adjust sanctions accordingly ...[+++]


Les temps ont peut-être changé mais nous étions autrefois d'un tout autre avis sur le sujet.

The times may have changed, but we used to think differently about this.


Lors de la deuxième lecture, nous nous étions prononcés en faveur du principe, car nous étions d'avis qu'il était nécessaire de se doter d'une loi antiterroriste.

At second reading, we said we were in favour of the principle, because we thought it was necessary to have an anti-terrorism act.


Nous étions d'avis que, si nous voulions que les administrateurs puissent exercer une certaine influence sur l'organisation, si nous voulions qu'ils partagent nos buts et objectifs, il n'était pas indiqué de choisir simplement un membre de la collectivité qui aurait eu de très larges obligations fiduciaires.

We felt that if one wanted to have a meaningful impact on the behaviour of the organization, to meet the goals and objectives we all share, that simply appointing someone from that community was not the answer because that person would have broader fiduciary obligations.


En ma qualité de ministre, je me suis adressé à la ministre Shea et je lui ai demandé de m'indiquer si elle était prête à rendre plus rigoureuse cette convention, car nous étions d'avis.En fait, nous étions tout à fait scandalisés qu'une ministre du gouvernement fédéral puisse prendre une telle décision sans avoir obtenu l'avis du Cabinet.

We went back to Minister Shea, and I asked, as a minister, if she would be open to tightening up that convention, and tightening it up because we thought, and really were shocked, that a minister of the Crown, without any direction from cabinet, could do that.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous étions     nous étions d'avis     comme nous     comme nous étions     demanderions un avis     podium nous     podium nous étions     dessous − j’avis     nous ne l’étions     mêmes avis     nous nous     étions aussi d’avis     changé mais nous     tout autre avis     deuxième lecture nous     nous nous étions     car nous     car nous étions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions d'avis ->

Date index: 2022-11-11
w