Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous étions aussi très » (Français → Anglais) :

Une de ces hypothèses est que nous étions convaincus qu'une loi pour être foncièrement bonne devait refléter les croyances de la société à l'époque, mais nous étions aussi très conscients que notre culture n'est qu'une facette d'un éventail très large.

One of the things was that we thought that fundamentally good laws had to reflect societal beliefs at the time, but we were also quite aware that our culture is one of many different facets.


La commissaire Margrethe Vestager, chargée de la politique de concurrence, a déclaré à ce propos: «Nous utilisons nos téléphones intelligents pour des usages très divers et aussi de plus en plus aujourd'hui en tant que portefeuilles mobiles pour payer des tickets de transport ou réaliser d'autres paiements sécurisés.

Commissioner Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said: "We use our smartphones for many different things and now also more and more as mobile wallets, to pay for public transport or make other secure payments.


Je ne vois pas comment vous pouvez affirmer que notre pays doit changer aussi radicalement de cap, décharger notre matériel militaire et nous installer comme nous l'avons fait au Rwanda, au Burundi et en Somalie, alors que nous étions équipés très légèrement et dépassés en nombre par les gens que nous étions justement censés aider.

I don't know how you came upon your thinking to have our country make that major shift, download our hardware, and go off as we did in Rwanda, Burundi and Somalia, where we were lightly equipped and overrun by the numbers of people we were supposed to be helping.


Nous étions aussi très perplexes devant la composition de la tournée d'artistes dans le cadre du Programme de tournée et de spectacles nationaux qui a actuellement lieu dans le cadre des Olympiades culturelles 2009.

We were also quite puzzled by the composition of the national touring program currently underway within the 2009 Cultural Olympiad.


En somme, nous étions confrontés, dans l'Union, à une situation pleine d'espoir et de perspectives prometteuses, mais aussi très risquée.

In short, we were confronted with a situation in the Union that was full of hope and bright prospects, but also fraught with risks.


Nous étions aussi représentés à une conférence précédente très importante sur le rôle de la science dans la société de l’information.

We were also represented at a very important earlier conference about the role of science in the information society, so there was no doubt at all about our engagement with the process.


- (DE) Monsieur le Président, nous avons traité, il y a quelques semaines, de thèmes très proches du transport routier, également sur plan des mesures sociales, et nous étions aussi d’avis, au sein de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, que toutes ces mesures - et je crois que le chapitre de l’aménagement du temps de travail, qui vient enfin d’être clos, ...[+++]

– Mr President, we have over the last few weeks dealt with a number of matters – including social security measures – with a direct bearing on the transport sector, and those of us in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism were also of the opinion that all these measures – and I do believe that work time, which is now at last regulated, is an important chapter in the course of completion – only make sense if the Member States have the will, on the one hand, to tighten controls and, on the other, to adjust sanctions accordingly ...[+++]


Si nos regards se tournent particulièrement vers l'Est à propos de l'élargissement, il est aussi très important que, précisément en ces jours-ci - et je voudrais encore une fois vous remercier très sincèrement, Monsieur le Président, pour votre initiative vis-à-vis du Proche-Orient -, nous regardions aussi vers le Sud, vers l'espace méditerranéen.

If, when considering enlargement, we cast our eyes eastwards in particular, it is very important that we, especially in days like these – so we thank you again, Mr President, for your initiative on the Middle East – also look southwards, to the Mediterranean region.


Dans le traité d’Amsterdam, nous nous étions aussi fixé comme mission commune la préservation de l’inviolabilité du territoire de l’Union et le maintien de la paix à ses frontières extérieures.

In the Treaty of Amsterdam we also took as our joint task the safeguarding of the Union's integrity and the maintenance of peace on its external frontiers.


Nous étions aussi un pays très centralisé, alors qu'aujourd'hui il est manifeste que la centralisation diminue parce que nous obtenons beaucoup plus de croissance économique de l'extérieur du Canada central.

We were also a very centralized country, whereas today it is very clear that we are becoming less centralized because we are getting a lot more economic growth from outside central Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions aussi très ->

Date index: 2022-04-22
w