Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous voyons déjà comment » (Français → Anglais) :

Nous sommes encouragés que le ministre des Transports ait fait les premiers pas pour amorcer la restructuration éventuelle de l'industrie aérienne, mais nous ne voyons pas comment le nouveau paysage aérien sera supervisé.

While we are encouraged that the transport minister has taken the first steps to manage the eventual restructuring of the airline industry, we remain unclear as to how the resulting new frontier will be overseen.


Nous voyons déjà comment de plus en plus de grandes entreprises européennes réalisent leur croissance et leurs profits en dehors de l’Europe, et comment elles créent de nouveaux emplois en dehors de l’Europe.

We are already seeing more and more large European companies achieve their growth and their profits outside Europe, and they are also creating their new jobs outside Europe.


Je suis persuadé que l'approche macrorégionale peut donner d'excellents résultats, comme nous le voyons déjà dans la région de la mer Baltique».

I am convinced that the macro-regional approach can bring excellent results, as we are already seeing in the Baltic Sea Region'.


Nous voyons déjà comment la proposition EBA, "Tout sauf les armes", risque de déforcer l’Accord de Cotonou, et comment l’accès préférentiel déjà garanti aux pays ACP est aujourd’hui menacé.

We are already seeing how the EBA risks undermining the Cotonou Agreement and how the preferential access that has already been guaranteed to ACP countries is now coming under threat.


Et elle a ajouté : « Nous ne voyons pas comment nous pourrions remplir nos engagements de Kyoto sans réexaminer sérieusement la question du nucléaire».

She added: "We cannot see a way of meeting our Kyoto commitments unless we re-examine nuclear very seriously".


Nous voyonsjà que des personnes dont le nom est apparu sur les listes de terroristes dressées par les Nations unies et l'UE ont vu geler leurs avoirs bancaires sans qu'on leur en fournisse la raison.

We can now already see how people who ended up on the UN’s and EU’s terrorist lists have had their assets frozen without discovering why.


Nous voyonsjà maintenant qu'avec ces nouvelles directives, nous allons faire face à une masse d'informations confuses sur les tarifs de télécommunications, et la transparence devrait être au moins aussi importante en économie qu'elle ne l'est en politique.

We are indeed currently finding that the new directives mean that we will have to deal with a flood of confusing information about telecommunications charges, and transparency should surely be at least as important in economics as in politics.


- Nous avons voté contre le rapport Lamassoure relatif "aux progrès réalisés par la Turquie sur la voie de l'adhésion", car nous ne voyons pas comment le rapporteur parvient à concilier sa conception d'une Europe fédérale, aux compétences supranationales fortes, et l'inclusion de la Turquie.

(FR) We voted against the Lamassoure Report "on Turkey's progress towards accession" as we cannot see how the rapporteur manages to reconcile Turkey's inclusion and his conception of a federal Europe with strong supranational powers.


Nous espérons qu'une mission internationale d'observation, par sa présence même, peut contribuer à réduire les possibilités de fraude et d'irrégularités électorales, ainsi que la tension et la violence politique que nous voyons déjà réapparaître au cours de cette campagne.

We hope that international observation, by its very presence, can contribute to reducing the possibility of electoral fraud and irregularities, as well as the tension and political violence we have already seen begin to re-emerge in this campaign.


À la façon dont nous voyons les choses, l'entente qui a été négociée ne correspond à aucune de ces deux conditions et, à moins de nous en convaincre, nous ne voyons pas comment nous pourrions signer.Il est vrai que nous ne serons pas tenus de la signer, mais comment peut-on nous proposer une entente négociée pour l'ensemble du pays quand, selon nous, elle n'est ni équitable, ni viable à long terme?

What has been negotiated, from our understanding, is neither, so unless we can be convinced, how could we sign on.? Obviously we're not required to sign on, but how could we offer agreement when what you have negotiated as a country doesn't support, from our perspective, either fairness or durability?




D'autres ont cherché : nous     nous ne voyons     voyons pas comment     nous voyons déjà comment     comme nous     nous le voyons     voyons déjà     d'excellents résultats comme     ajouté nous     nous voyons     nous voyons déjà     façon dont nous     dont nous voyons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons déjà comment ->

Date index: 2021-07-25
w