Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous vous transmettrons ce document dès que possible.

Vertaling van "nous vous transmettrons volontiers " (Frans → Engels) :

M. Smith : Ce sont là de bonnes questions, que nous transmettrons volontiers à nos collègues du ministère des Finances pour qu'ils essaient d'y répondre.

Mr. Smith: Those are good questions, which we would be happy to relate to our colleagues at the Department of Finance to try to answer for you.


Nous vous transmettrons ce document dès que possible.

We'll get that to you as soon as possible.


Il vous suffit d'appeler les articles inscrits à l'ordre du jour à mesure que nous passons à travers celui-ci et de proposer les motions, les projets de loi ou les travaux que vous voulez et nous en discuterons volontiers, mais ne rejetez pas le blâme sur nous si cela ne se produit pas.

As we go through the Order Paper, just call the orders and move the motions or move the bills or whatever it is you want, and we'll be happy to talk about it, but don't go blaming us because it's not happening.


Nous affichons un avis général sur le site Internet disant que lorsque vous prenez un vol à destination de l'étranger, nous transmettrons ces données aux autorités aéronautiques compétentes de ce pays pour utilisation à des fins de sécurité.

We have a general notion on the website that when you're flying to foreign countries, we'll be transmitting this data to the requisite aeronautical authorities to be used for security purposes by that government.


Je voudrais plus particulièrement vous remercier pour avoir fait preuve de courage en mettant en avant le rôle de l'Arabie saoudite, un point qui, dans d'autres circonstances, est volontiers passé sous silence même si nous pouvons affirmer que nous vivons à une époque empreinte de fondamentalisme économique néolibéral.

I would particularly like to thank them for showing the courage to address the role of Saudi Arabia, something which we otherwise tend to keep quiet about, given that we live, it might be said, in an era characterised by neo-liberal economic fundamentalism.


Regardez autour de vous, vous le faites déjà, ce bâtiment est magnifique et vous comprendrez que nous ne verrons pas d’inconvénient à ce que le Parlement se réunisse uniquement à Bruxelles si la collaboration en décide de la sorte, et que nous mettrons volontiers ce cadre à votre disposition.

Look around you, as you already are doing. It is a beautiful building, and you will understand that we would not mind if cooperation were to develop in such a way that Parliament were to meet in Brussels only, and we would be delighted to make this environment available to you.


D'autre part, sur la question plus générale des migrations, dans laquelle, je le reconnais et le Conseil le reconnaît volontiers, la Turquie, de par sa situation géographique, est un pays qui se trouve dans une situation particulière - et dès lors, l'effet de cette situation que vous mettez en avant est un effet connu - je voudrais signaler que, dans le cadre de la présidence belge, nous avons justement mis en place, pour la première fois, une Conférence qui s'est tenue à Bruxelles il y a quelques semaines sur la question des migratio ...[+++]

Furthermore, with regard to the more general question of migration, I acknowledge and the Council also freely acknowledges that, due to its geographical situation, Turkey is a country in a peculiar situation. And now, we are all acquainted with the consequences of this situation that you have highlighted. I would like to point out that, under the Belgian Presidency, we have in fact organised, for the first time, a conference, held in Brussels some weeks ago, on the issue of migration. This was a European Conference which was held as part of a necessary investigation into the issue of migratory movements.


- Juste un mot pour dire que je prends bonne note de ce que vous venez d'expliquer. Mais je veux vous préciser que l'Union espère pouvoir mettre sur pied son propre programme de soutien socio-économique et institutionnel au processus de paix en Colombie, et que nous y reviendrons bien volontiers quand nous aurons avancé davantage sur ce terrain.

– (FR) Let me briefly say that I am taking note of the explanation you have just given, but I should like to specify that the European Union hopes to set up its own programme of socio-economic and institutional aid for the Colombian peace process, and we shall readily return to it when we have made more progress in this area.


– En effet, nous transmettrons bien volontiers votre question à la Commission.

– We will happily forward your question to the Commission.


Nous vous transmettrons volontiers une liste des mesures que nous avons prises pour répondre aux recommandations.

We would be happy to follow up with a list of what we have done to meet the recommendations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vous transmettrons volontiers ->

Date index: 2022-05-31
w