Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous vous accordons environ » (Français → Anglais) :

Nous vous accordons environ 10 minutes pour nous faire part de votre déclaration d'ouverture, après quoi nous passerons à la période de questions.

You will be allowed approximately 10 minutes to make your opening statement, after which there will be a question period.


Je ne sais pas si le greffier vous a parlé de la façon dont nous fonctionnons, mais nous accordons environ 10 minutes pour les déclarations préliminaires.

I'm not sure if the clerk has advised you, but we allot approximately 10 minutes for presentations.


Messieurs les professeurs, comme d'habitude, nous vous accordons environ 10 minutes pour vos déclarations d'ouverture et ensuite les députés de tous les partis représentés ici vous poseront des questions à tour de rôle.

Gentlemen, professors, we generally allow an opening statement of about ten minutes, followed by a round of questions from all of the parties represented here.


Vous savez tous, je crois, que nous vous accordons environ quatre minutes pour vos déclarations préliminaires ou vos exposés et que nous passerons ensuite aux questions des membres du comité.

I believe you've all been made aware that we allot about four minutes for opening comments, presentations, and then we'll proceed into questioning by the members of the committee.


Le greffier vous a dit, je crois, que nous vous accordons environ quatre minutes pour vos déclarations préliminaires.

I believe the clerk has let you all know that we allow about four minutes for opening comments.


Mais si nous accordons beaucoup d’importance à ces problèmes, davantage peut-être que les critères de Copenhague ou l’acquis communautaire ne nous l’autorisent - et que nous avons de bonnes raisons de le faire -, nous devons définir clairement ces changements nécessaires. Je vous demande de les préciser aujourd’hui, et lorsque vous serez dans ces pays demain.

But if we are making so much of this issue, perhaps more than the Copenhagen Criteria or the acquis communautaire allow – and there are good reasons for that – then we must say very clearly what changes are necessary; I must ask you to do that today, and when you are in those countries tomorrow.


Monsieur le Commissaire, vous sollicitez notre soutien, et nous vous l’accordons bien évidemment sans aucune réserve, car je pense que vous traitez très bien cette question dans les limites qui vous sont imposées par les Traités, que nous sommes tenus de respecter - que nous le voulions ou non.

Commissioner, you are asking us for our support, and we do, of course, give it to you without reserve, because I think that you deal with the issue very well within the limits imposed on you by the framework of the Treaties, by which – whether we like it or not – we are bound.


Ce qui est très important, c’est la décision à laquelle nous avons abouti concernant la confiance que nous accordons ou que nous n’accordons pas aux membres de la Commission. Si le Parlement décide, lors d’un vote, de retirer sa confiance à un membre de la Commission, cela veut dire, Monsieur le Président de la Commission, que vous devez examiner sérieusement l’opportunité de demander à ce membre de démissionner - il en est déjà question dans l’accord avec la Commission Prodi.

What is very important is what we have resolved as regards the confidence that we place in the members of the Commission or deny them, and, if Parliament adopts a motion of no confidence in one of them, it is then that you, Mr President of the Commission, must give serious thought – as is already stated in the agreement with the Prodi Commission – as to whether you should dismiss him or her.


Cependant, nous nous accordons tous sur le fait que nous devons, avant l’élargissement, développer le traitement des pétitions reçues, surtout aux premiers stades, et saisir la main que le médiateur nous a tendue il y a environ un an en vue d’une coopération.

We are nonetheless all agreed that, before enlargement, we must make progress in dealing with petitions, especially at the beginning of the work, and grasp the hand of cooperation extended by the Ombudsman about a year ago.


Nous avons simplement demandé que ceci nous revienne comme une réponse à la confiance que nous accordons à la Commission en lui consentant ce délai de deux ans : voilà ce que nous demandons, et je vous demande, Monsieur le Commissaire, de dire si vous acceptez les amendements que nous avons présentés.

We have merely requested that the faith we are placing in the Commission in granting it these extra two years will be repaid: this is our request, and I would ask you, Commissioner, to tell us now whether you accept the amendments which we have tabled.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vous accordons environ ->

Date index: 2021-05-04
w