Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous traversons depuis " (Frans → Engels) :

Étant ici aujourd'hui le porte-parole de la communauté juive du Canada, je commencerai par dire que la communauté juive est extrêmement préoccupée par la crise que nous traversons depuis le 11 septembre dernier.

Speaking today on behalf of the Jewish community in Canada, I will start by saying that the Jewish community is very concerned about the current crisis that we've been in since September 11 of this year.


Les aspects juridiques sont divers et multiformes, depuis le statut des ententes concernant les forces armées avec des pays que nous visitons ou traversons, jusqu'à l'aide aux soldats qui ont des démêlés avec la loi à l'étranger, en passant par la négociation de contrats pour la fourniture de services sur place.

It includes everything from status of forces agreements with countries that we are visiting or passing through, to assisting members who perhaps get into trouble in the local scene, to negotiating contracts for units for the provision of services on scene.


Elle est aussi, par conséquent, l’une des politiques essentielles de la lutte contre la longue crise économique et financière que nous traversons depuis quelques années.

It is therefore also one of the fundamental policies for combating the long economic and financial crisis that we have been experiencing for some years now.


– Alors que la crise que nous traversons depuis l’été 2007 aura couté 60 trillions de dollars, et que la reprise n’est pas acquise, j’ai voté ce texte car, par ce vote, avec mes collègues eurodéputés, nous avons voulu faire la démonstration que responsabilité politique et ambition peuvent aller de pair.

– (FR) Whereas the recession that we have been through since the summer of 2007 will have cost USD 60 trillion, and the recovery is not guaranteed, I voted for this text because through this vote, together with fellow MEPs, we wanted to prove that political responsibility and ambition can go hand-in-hand.


Il faut empêcher qu’une stratégie précipitée de sortie de crise se traduise par le démantèlement du modèle social, car les fondements de cette crise, que nous traversons depuis maintenant trois ans, sont bel et bien d’origine sociale.

We must ensure that a hasty strategy to end the crisis does not result in the dismantling of our social model, for the origins of this crisis – which we have been going through for three years now – are well and truly social.


Il faut empêcher qu’une stratégie précipitée de sortie de crise se traduise par le démantèlement du modèle social, car les fondements de cette crise, que nous traversons depuis maintenant trois ans, sont bel et bien d’origine sociale.

We must ensure that a hasty strategy to end the crisis does not result in the dismantling of our social model, for the origins of this crisis – which we have been going through for three years now – are well and truly social.


Il faut néanmoins bien évidemment tenir compte des changements – qu’il s’agisse de changements importants dans la situation énergétique et environnementale, de la nécessité de considérer la lutte contre le changement climatique comme l’une de nos priorités, des nouveaux défis, de notre expérience ou de la conjoncture économique et de la situation économique que nous traversons depuis quelques mois.

Nonetheless it is clear that account must be taken of changes in the situation – whether they be significant changes in the situation regarding energy and the environment, or the need to make countering climate change our top priority, new challenges, experience and obviously the economic climate and the economic situation we have been experiencing in recent months.


En période de difficultés, comme celle que nous traversons, une période où l'économie mondiale est plongée dans la récession la plus profonde depuis l'après-guerre, une période marquée par la pire crise financière depuis les années 1930, nous prenons des mesures fermes et décisives.

At a time of great need, and we are in that time, when our global economy is in the most synchronized recession of the post-war period, a time marked by the worst financial market crisis since the 1930s, we are taking clear and decisive action.


Pourtant, nous avons constaté, particulièrement dans les grands centres, le taux d'inoccupation le plus faible de l'histoire, depuis que la SCHL recueille des statistiques (1800) La crise que nous traversons ne touche pas que des gens en bas de l'échelle économique qui en sont réduits à la rue.

Yet what we have seen, particularly in our urban communities, is the lowest vacancy rate in history since statistics were adopted by CMHC (1800) We are facing a crunch not only for people at the bottom of the economic ladder who are destitute on the streets.


À l'échelle internationale, nous traversons l'épidémie de disparition la plus importante depuis l'époque des dinosaures.

Worldwide, we are in the middle of the largest extinction epidemic since the time of dinosaurs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous traversons depuis ->

Date index: 2021-08-21
w