Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous semblent déjà » (Français → Anglais) :

Quatre jours semblent déjà bien minimes, mais regardons le nombre d'heures dont nous disposerons exactement.

Four days sounds like a paltry amount, but let us take a look at how many hours that is.


Nous ne devrions pas transformer des jeunes en criminels, comme le voudrait l'opposition, abaisser l'âge légal ou faire payer cher aux jeunes délinquants les actes qu'ils commettent, et je m'inscris en faux contre cet esprit de vengeance et le goût pour les mesures radicales qui semblent propres aux alliancistes-réformistes. Nous devrions faire ce que nous faisons déjà: assurer la réinsertion par la prévention de la criminalité et appliquer les programmes nécessaires.

Instead of making criminals out of young people as they would do, instead of dropping the age and making them pay and pay big, that real vengeance mentality which it seems only the reform alliance people have, and instead of trying to do those kinds of things in the most audacious fashion, we should be doing the things we are doing at present: rehabilitating with crime prevention and the kinds of programs necessary.


Nous garderons aussi l'œil sur le programme d'infrastructures, car il est l'un de ces programmes qui investissent de l'argent un peu partout et qui semblent créer trop de programmes au lieu de se concentrer sur ceux qui existent déjà.

We will be following the infrastructure program as well because it is one of those programs that has money in a lot of different places, and there seem to be new programs being created far too frequently as opposed to having a program in place and continuing with that.


Bien que nous aurions préféré ne pas accroître les périodes d’extension, car deux ans nous semblent déjà trop longs, nous comprenons que les enquêtes peuvent être difficiles et complexes.

Although we would have preferred not to increase the extension periods, because two years still seems to us to be too long, we understand that investigations can be difficult and complex.


Cependant, étant donné que les principaux points semblent déjà avoir été abordés de manière très claire par les orateurs précédents et par le commissaire Frattini lui-même, je pense que c’est quelque chose que nous devons examiner.

However, since the main topics already appear to have been discussed very clearly by the previous speakers and by Commissioner Frattini himself, I think that it is something that we must examine.


M me Fischer Boel a déclaré à ce propos: «Je note avec satisfaction que les mesures que nous avons déjà prises semblent avoir un réel impact positif sur les prix des produits laitiers.

"I'm pleased to say that the measures we have already taken are showing clear signs of having a positive effect on dairy prices," Commissioner Fischer Boel said".


Nous allons maintenir évidemment le dialogue avec l’Iran, puisque les diplomates iraniens semblent déjà suivre nos faits et gestes de très près, mais je peux leur dire dès à présent dans le cadre de ce débat, qu’ils devraient informer le pouvoir judiciaire, les politiques et l’administration de leur pays que notre Assemblée a souvent débattu des violations des droits de l’homme dans le passé.

We will, of course, maintain dialogue with Iran; since Iranian diplomats already appear to be following our moves so closely, however, I can tell them right now, as part of this debate, that they should inform the judiciary, politicians and administration of their country that this House has frequently discussed human rights violations in the past.


Je ne pense pas que nous devions ajouter en toute hâte, comme la procédure suivie nous y a obligés, une restriction supplémentaire à des mesures qui semblent déjà suffisamment restrictives.

I do not feel we should add, in the hasty way with which we have been forced to act by the procedure followed, a further restriction to measures which already appear restrictive enough.


Les efforts du premier ministre pour vendre son programme d'action aux Canadiens ne semblent connaître aucune limite, y compris l'inclusion dans le projet de loi de dispositions creuses et trompeuses (1545) Malheureusement, compte tenu de ce que nous savons déjà de la façon dont les tribunaux équilibrent droits à l'égalité et libertés religieuses, nous devons conclure qu'il est très probable que, par exemple, le statut caritatif d'institutions religieuses qui refusent de reconnaître les unions entre conjoints de même sexe sera de plus ...[+++]

The Prime Minister's efforts to sell his agenda to Canadians seems to know no bounds, including putting hollow and misleading provisions in the legislation (1545) Regrettably, given what we already know about how the courts balance equality rights and religious freedoms, we have to conclude that it is highly likely and highly probable that, for example, the charitable status of religious based institutions that refuse to recognize same sex unions will increasingly be called into question.


Nous nous abstiendrons pour tous les amendements qui nous semblent avoir été déjà adoptés par le Parlement et qui sont déjà repris dans le rapport précédent.

We are going to abstain on those amendments which we feel have already been approved by Parliament and which are already included in this Parliament’s previous report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous semblent déjà ->

Date index: 2023-09-14
w