Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous savons puisque nous essayons » (Français → Anglais) :

Je sais que les questions relatives à la justice et aux efforts visant à améliorer nos milieux de vie intéressent tous les députés, puisque nous essayons de relever concrètement la qualité de vie des citoyens que nous représentons.

I know issues related to justice and to making our communities a better place to live concern all members of Parliament as we try to make a difference in improving the quality for the citizens we represent.


Puisque nous essayons de faire en sorte que les gens développent leur attachement au Canada et comme le processus d'acquisition de la citoyenneté est le moyen de les amener à se sentir Canadiens, nous devons nous assurer que les gens qui passent par tout ce processus en ressortent réellement plus attachés au Canada lorsqu'ils deviennent Canadiens.

When we are trying to establish people's attachment to Canada and when the citizenship process is the appropriate process for doing that, we need to ensure it meets that standard of developing attachment for people who become citizens.


Le président: Je sais que vous ne voulez pas consacrer beaucoup de temps à ces questions, mais ce serait très utile si vous pouviez nous donner vos données sur l'achalandage interurbain, puisque nous essayons d'établir des comparaisons entre les services de transport aérien, ferroviaire et par autocar.

The Chair: I know you don't want to take a whole lot of time on this, but it would be very helpful if you folks could produce your intercity ridership figures, because we're trying to compare air, rail, and bus.


Pour autant que nous sachions, personne ne fait d'écoute illicite ici, puisque nous essayons de conduire nos activités publiquement.

To the best of our knowledge, no one is eavesdropping here, since we try to conduct our business in public.


Dans ce cas concret, je pense qu'il s'agit là d'un acte de prudence politique, puisque nous essayons de défendre le maintien du statut de la société anonyme européenne, sans porter préjudice aux questions de fond que pose la base juridique.

I believe that what we are dealing with here is an act of political faith, in view of the fact that we are attempting to defend the existence of the European Company Statute, without prejudice to the fundamental issues arising from the legal base.


Le sénateur Robichaud: Honorables sénateurs, puisque nous essayons toujours de satisfaire tous les sénateurs, y compris ceux de l'opposition, nous ferons tout pour leur donner le temps de lire ce rapport.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, since we are still trying to satisfy all senators, including those in opposition, we will do everything to ensure they are given time to read this report.


C’est une bonne chose, car nous savons que les énergies renouvelables représentent une grande chance, non seulement pour l’Europe mais pour la civilisation mondiale, puisque nous profitons tous des avantages fiscaux relatifs à l’utilisation de formes d’énergies non polluantes.

That is a good thing, because we know that it is renewable energy that gives not only Europe, but also world civilisation, a chance, since we all profit from the tax incentives for using environmentally friendly forms of energy.


Toutefois, les amendements 47, 48, 49, 50 et 51 qui concernent notamment les langues régionales et minoritaires, ne seront pas acceptés par le Conseil, comme nous le savons, puisque nous avons déjà eu ce débat au sein de la commission de la culture.

Nevertheless, we know that the Council will not accept Amendments Nos 47, 48, 49, 50 and 51, which relate in particular to regional and minority languages, since we have already discussed this in the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport.


Puisqu'aujourd'hui nous parlons aussi d'éducation, nous savons que l'éducation avance plus vite parce que nous ne sommes plus seulement dans les encouragements, nous sommes dans les décisions.

Bear in mind that we are also discussing education today, and we know that education is forging ahead precisely because we moved beyond providing encouragement. We now take decisions.


Elle fait partie de notre patrimoine, de notre présent et doit aussi faire partie de notre avenir (1705) Nous savons, puisque nous essayons d'appliquer les principes du développement durable, qu'il faut préserver la santé de notre environnement parce que c'est une façon d'assurer notre prospérité.

This is a part of our heritage, a part of our present and it must be part of our future (1705) As we work to make the transition to sustainable development we know that we must safeguard the health of our environment as a way of ensuring our prosperity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous savons puisque nous essayons ->

Date index: 2021-04-11
w