Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous sachions même comment " (Frans → Engels) :

Dans les faits, selon le montant de la transaction, il est possible que nous ne sachions pas comment sont utilisés les fonds publics pour la majorité des contrats.

In effect, because of the transaction level, we may not know in the majority of contracts where the public money goes.


Pourriez-vous faire part au comité — non pas aujourd'hui, mais vous pourriez envoyer l'information à la présidente — de ce que vous avez demandé, de ce qu'était votre vision, de façon à ce que nous sachions exactement comment vous vouliez travailler avec le COVAN et quelle aide vous avez reçue jusqu'à présent?

Could you share with the committee — not today, but if you could send it to the chair — what you asked for, what your vision was, so we can see exactly what you were thinking regarding how you would work with VANOC and the assistance you have received thus far?


Malgré le ressentiment, voire l'obstruction systématique et entêtée du secrétaire général parlementaire, le sénateur De Bané a su convaincre les députés et sénateurs présents autour de la grande table de l'importance que nous, parlementaires, sachions enfin comment sont dépensées les sommes que nos gouvernements respectifs mettent à la disposition de l'OIF chaque année.

Despite the resentment and the systematic and stubborn obstruction of the parliamentary secretary general, Senator De Bané was able to convince the members and senators around the big table that it is important that we as parliamentarians know how the money our respective governments make available to the OIF every year is spent.


Il faut vraiment que nous soyons réalistes dans notre évaluation de la situation, car, même si nous rallions les Américains au principe de l'échange de quotas d'émission, nous aurons encore affaire à toute une série de pays dans le monde, avec lesquels je ne suis pas sûr, personnellement, que nous sachions même comment entamer des négociations.

We really need to be realistic in our assessment of the situation, for even if we succeed in convincing the Americans to join in the emissions trading system we shall still be faced with a list of other countries around the world and I personally am not sure how we are ever going to start talking to them.


Nous pourrions apprendre de nos erreurs de façon à ce que, contrairement à la stratégie de Lisbonne manquée, nous sachions clairement comment atteindre les objectifs fixés, quels types de ressources financières nous serons en mesure d’utiliser et si nos moyens nous permettront d’atteindre l’un des objectifs.

We could learn from our mistakes so that, unlike with the failed Lisbon Strategy, we would have a clear understanding of how we will achieve the objectives set, what kinds of financial resources we will be able to use, and whether our resources will enable us to achieve any of the objectives.


Je pense que dans un secteur aussi international que celui-ci, il est important que nous sachions demain comment les entreprises sont structurées et qui assume la responsabilité, en termes de finances et de fiabilité d’une part, mais aussi en termes des règlements importants en matière de transport.

I believe it is important that we shall know tomorrow how enterprises are structured in an international sector such as this, who takes responsibility there on the one hand in terms of finances and reliability, but also on the other hand in terms of the important regulations on transport.


Plutôt que de devoir supplier pour qu’une petite somme nous soit rendue, nous préférerions garder notre argent et décider nous-mêmes comment le dépenser.

Rather than having to plead for a small amount to be returned to us, we should prefer to retain our funds and decide for ourselves how they are spent.


M. Monte Solberg: Monsieur le président, c'est simplement pour assurer une certaine transparence si l'argent est mis en fiducie afin que nous obtenions un rapport sur cette fiducie et que nous sachions exactement comment cet argent est dépensé.

Mr. Monte Solberg: Mr. Chairman, this is simply to ensure that there's transparency with respect to the issue of a trust, so that we have a report on the trust and know exactly how this money is being spent.


Le premier point ouvert est toujours le même : comment la Commission - si elle perçoit ces problèmes comme nous, c'est ce que j'en ai retiré de sa réponse - pèse-t-elle sur les décisions à Bâle ?

One of them is, as before, how the Commission exerts influence in Basle – if it sees these problems in the same way that we do; I got that from their answer.


Il y a une exception : d'après la documentation que j'ai lue, il semble que nous ne sachions pas comment réadapter et changer les prédateurs sexuels, je parle ici du groupe qui continue à commettre des actes violents et à récidiver.

There is one exception: It seems from the literature I have read that we do not know how to rehabilitate and change sexual predators, in that group that ends up in the violent and the repetitive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous sachions même comment ->

Date index: 2024-03-19
w