Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous rencontrons tant " (Frans → Engels) :

Aujourd'hui, l'obstacle majeur que nous rencontrons, en tant qu'Africains francophones vivant en milieu minoritaire, c'est la langue.

At the present time, the major obstacle for us, as francophone Africans living in a minority situation, is language.


Nous nous rencontrons régulièrement pour nous assurer que nous représentons du mieux que nous pouvons tous les Métis de l'Alberta, tant ceux qui habitent dans nos colonies que ceux qui habitent à l'extérieur.

We meet on a regular basis to ensure that we represent all Metis people in Alberta as best we can, both on land base and off land base.


Le sénateur Kroft: En tant que législateurs et parlementaires, nous essayons de faire participer aux débats non seulement tous les experts que nous pouvons trouver, mais aussi les gens que nous rencontrons dans nos démarches quotidiennes, qu'il s'agisse d'associés professionnels, de compagnons de golf ou autres.

Senator Kroft: As legislators and parliamentarians, we try to bring to this matter not only whatever expertise we can muster, but also what we encounter in our daily comings and goings, whether as business associates, golf buddies or whatever.


Toutefois, si l'un de mes collègues ou moi-même rencontrons des personnes en tant que journalistes ou en tant que membres de la guilde et que nous travaillons à un reportage, nous ne voulons pas nécessairement que cela se sache.

But if I or one of my colleagues are meeting as journalists, members, with people and working on a story, we may not want that to be known.


Il n’est pas correct d’attribuer les problèmes que nous rencontrons exclusivement à la mondialisation, car, si nous examinons les choses de plus près, nous voyons que les carnets de commande tant d’Airbus que de Boeing sont remplis, et on a donc besoin non de moins mais de plus de travailleurs, aussi bien en Europe qu’ailleurs.

It is not right to attribute the problems we are experiencing exclusively to globalisation, since if we look carefully, we will see that the books of both Airbus and Boeing are full of orders, and therefore more workers are needed rather than fewer, both here in Europe and in other places.


Tant et aussi longtemps que cette caisse ne sera pas administrée par ceux et celles qui y contribuent, nous serons confrontés au problème que nous rencontrons aujourd'hui.

As long as this fund is not administered by those who contribute to it, we will be faced with the problem we have today.


Nous nous rencontrons à présent en tant que citoyens et députés européens représentant une Europe unie.

We now meet each other as citizens and as MEPs representing a uniting Europe.


D’autre part, à l’instar de Anne Jensen, je veux attirer notre attention sur les difficultés de politique de communication que nous rencontrons en tant que Parlement.

Also, like Mrs Jensen, I wish to draw your attention to the problems with Parliament’s communication policy.


Ajoutez-y la Suisse qui se trouve en plein milieu et les pays limitrophes, et vous comprendrez pourquoi nous rencontrons tant de difficultés.

We also have to take Switzerland into account as well as the border countries.


Ajoutez-y la Suisse qui se trouve en plein milieu et les pays limitrophes, et vous comprendrez pourquoi nous rencontrons tant de difficultés.

We also have to take Switzerland into account as well as the border countries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous rencontrons tant ->

Date index: 2024-11-28
w