Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous qui doivent eux aussi payer presque » (Français → Anglais) :

Est-ce que ma collègue croit que le gouvernement aurait pu étendre son étude pour parler à des citoyens comme nous qui doivent eux aussi payer presque 30 p. 100 d'intérêt sur leur carte de crédit et qui auraient peut-être des suggestions à faire à ce sujet?

It makes no sense. Does my colleague believe that the government could have extended its study to speak to people like us who have to pay nearly 30% interest on their credit card and who might have some suggestions to make on the matter?


Après tout, ils doivent eux aussi restés engagés en faveur du durcissement du contrôle de leurs marchés des jouets. Nous savons aussi, Madame le Commissaire, que vous n’avez pas lésiné sur le moindre effort lorsqu’il s’agit de protection des consommateurs.

After all, they, too, must continue to be committed to tightening up supervision of their toys markets. We also know, Commissioner, that you personally have spared no effort when it comes to consumer protection.


Tout comme nous devons soutenir les courants modérés et nous opposer aux terroristes, les gouvernements arabes modérés doivent eux aussi être prêts à s’engager de manière plus active et plus souple dans le processus de paix: sur les plans politique, économique et financier.

Just as we must support the forces of moderation and oppose the terrorists, so moderate Arab governments must be willing to engage more actively and flexibly in the peace process: politically, economically and financially.


Oui, en effet, il est essentiel pour les Balkans que l’Union européenne leur adresse un message politique leur affirmant qu’elle soutient leur avenir européen, qu’ils seront assistés dans leur avenir européen, qu’ils doivent eux aussi fournir des efforts et entreprendre des réformes s’ils veulent progresser avec succès, que nous sommes à leurs côtés et que nous avons en perspective leur mar ...[+++]

Yes, indeed, it is very important to the Balkans to receive a political message from the European Union, that there is support for their European prospects, that they will be assisted in their European prospects, that they too must make a series of efforts and reforms if they are to move forward successfully, and that we are close by and we have their course towards integration in prospect.


Enfin, les Balkans doivent eux aussi bénéficier des mêmes instruments qui ont si bien fonctionné pour nous pour atteindre la stabilité et la prospérité.

Ultimately the Balkans too must benefit from the same instruments for achieving stability and prosperity that have worked so well for us.


Les travailleurs saisonniers qui nous viennent du Mexique, de la Jamaïque et d'ailleurs pour travailleur sur des fermes ou dans l'industrie de la transformation agricole doivent eux aussi cotiser à l'assurance-emploi, sans néanmoins pouvoir jamais espérer toucher des prestations.

It impacts on seasonal agricultural workers who come into this country from Mexico, Jamaica and other places to work on our farms and in our agricultural processing industry.


Je comprends bien que le président Chirac, MM. Védrine et Moscovici doivent assister à d'autres réunions importantes, mais je suis sûr que le président de la Commission européenne, M. Prodi, et le commissaire Barnier doivent eux aussi assister à d'importantes réunions, mais ils nous ont fait la courtoisie d'attendre la fin de ce ...[+++]

I understand that President Chirac, Mr Vedrine and Mr Moscovici have other important meetings to attend. However, I am sure that the President of the European Commission, Mr Prodi, has important meetings to attend as has Commissioner Barnier and yet they have done us the courtesy to wait for the end of this debate.


Les parlements doivent eux aussi prendre part à ce débat, ce qui fournit une excellente occasion de rappeler que nous menons ce débat régulièrement ici aussi au Parlement européen.

Furthermore, national parliaments must be involved in these discussions, and we now have a good opportunity to say that we too in the European Parliament debate this matter regularly.


S'ils comprennent les leçons que 30 ans de disputes constitutionnelles nous ont apprises, s'ils saisissent vraiment toutes ces choses, ils doivent eux aussi voter contre ce projet de loi.

If they understand the lessons that 30 years of constitutional bickering have taught us, if they truly understand all those things, then they must vote against this bill.


Cela va presque de soi : dans le cadre de l'achèvement du marché intérieur, les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro doivent eux aussi faire l'objet d'une harmonisation communautaire.

It almost goes without saying: as part of the programme to complete the internal market, the medical rules for in vitro diagnostic devices must also be harmonized throughout the Community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous qui doivent eux aussi payer presque ->

Date index: 2024-08-09
w