Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous puissions permettre » (Français → Anglais) :

J'invite tous les sénateurs à appuyer cette importante motion, afin que nous puissions permettre au Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles d'entreprendre dès maintenant l'étude préalable du projet de loi C-23.

I encourage all honourable senators to support this important motion so that we may allow our Senate Standing Committee on Legal and Constitutional Affairs to begin its pre-study of Bill C-23 at this time.


Nous allons avoir ce que quelqu’un a déjà appelé un accord en deux temps, mais cela ne signifie pas que nous puissions nous permettre d’être contents de nous.

We will have what someone has already called a two-way agreement, but this does not mean that we can afford to be complacent.


Cela ne signifie toutefois pas que nous puissions nous permettre de remettre à plus tard l'examen de cette question de plus en plus brûlante, qui fait apparaître, en définitive, la faiblesse de la capacité d'innovation de l'Europe.

This does not mean that we can afford to postpone addressing this growing challenge, which ultimately reflects a weakness in Europe's capacity for innovation.


Cela ne signifie toutefois pas que nous puissions nous permettre de remettre à plus tard l'examen de cette question de plus en plus brûlante, qui fait apparaître, en définitive, la faiblesse de la capacité d'innovation de l'Europe.

This does not mean that we can afford to postpone addressing this growing challenge, which ultimately reflects a weakness in Europe's capacity for innovation.


Le fait que nous puissions permettre la poursuite d'un bombardement illégal comme celui-ci est à peine croyable.

How we can allow illegal bombing like this to continue is just beyond credibility.


Premièrement, comme nous sommes à la veille d’une nouvelle reprise économique, nous sommes convaincus qu’il faut insister à nouveau sur la nécessité de poursuivre le processus d’assainissement budgétaire qui doit permettre d’atteindre une norme proche de l’équilibre ou un excédent, de sorte que nous puissions faire face à des situations similaires à celles que nous avons vécues dans le passé.

First of all, now that economic recovery is gathering pace, the budgetary consolidation process must start again in order to meet the 'close-to-balance' or surplus rule so that we can deal with any situations similar to those we have experienced in the past.


Toutefois, il doit permettre non seulement cette coopération interparlementaire des parlements nationaux, mais aussi apporter la valeur ajoutée qui représentera l’engagement du Parlement dans ce contrôle démocratique de sorte que, de cette manière, en étroite collaboration entre le Parlement et les parlements nationaux, nous puissions avoir une vision d’ensemble du fonctionnement d’Europol sans perdre aucun détail découlant de l’action des parlements nationaux dans leur contrôle respectif.

Indeed, it must not only enable interparliamentary cooperation with national parliaments, but also provide the added value that comes from Parliament’s commitment to democratic control so as to ensure that, in this way, through close cooperation between the European Parliament and the national parliaments, we are able to develop an overall picture of how Europol is actually working without losing any elements of the detailed work produced by national parliaments on their own actions to exercise control over Europol.


Dans le cas contraire, je crains que nous ne devions en payer le prix pendant des années en termes de confiance à l’égard du processus d’intégration européen ; or je ne pense pas que nous puissions nous le permettre, maintenant que nous sommes arrivés à un carrefour crucial pour l’Europe.

Otherwise, I fear that we will be paying for this in years to come in the form of distrust of the European integration process and, as we stand at the crossroads in Europe today, I do not think that we can afford this.


Cela est nécessaire pour que nous puissions permettre à nos agriculteurs de continuer à répondre aux exigences accrues de notre société grâce à l'entretien de nos paysages, à la protection de notre environnement et au maintien de la vitalité de nos campagnes.

This is what we need to keep on ensuring that our farmers can continue to meet the wider needs of our society by providing for the guardianship of the countryside, the protection of the environment in rural areas and vitality of the countryside.


Il faut obtenir l'engagement de tiers pays en vertu de la Convention contre la torture afin que nous puissions permettre à des gens de retourner dans leur pays, et j'utilise l'exemple de la Chine.

Secure the UN Convention against Torture arrangements with third countries so that we can allow people to go back, and I use the example of China.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions permettre ->

Date index: 2024-10-25
w