Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous puissions déposer " (Frans → Engels) :

Je crois que vous obtiendrez le consentement unanime pour revenir au dépôt de documents dans le cadre des Affaires courantes afin que nous puissions déposer des documents qui ont été demandés vendredi, au cours de la période des questions.

I think you will find unanimous consent to return to tabling of documents under Routine Proceedings so that we can table some documents that were requested during question period on Friday.


Je veux m'assurer que, lorsque nous reviendrons le 13 ou le 14 mars, nous puissions déposer ce rapport à la Chambre des communes, parce que nous voulons nous assurer que la ministre soit en possession du fruit de nos réflexions sur le système de détermination du statut de réfugié avant de déposer tout projet de loi relatif à l'immigration, quel que soit le moment où elle entend le faire.

I want to make sure that by the time we get back here on March 13 or 14, we submit and table this report in the House of Commons, because we want to make sure the minister has the wisdom of our thoughts on the refugee determination system before any immigration bill is tabled, whenever that might be.


S'il est littéralement exact que ce budget permettra d'accroître les « niveaux actuels prévus par la loi » du montant personnel de base, c'est uniquement parce que les conservateurs ont renversé le gouvernement libéral avant que nous puissions déposer une mesure législative qui aurait rendu permanentes les augmentations accordées en novembre dernier dans le cadre d'une motion de voies et moyens.

While it is literally true that the " currently legislated levels" of the basic personal amount will be raised by this budget, that is only because the Conservatives brought down the Liberal government before we could introduce legislation making permanent the increases we put in place last November through a ways and means motion.


Je voudrais rendre hommage aux membres du comité qui ont travaillé dans un grand esprit de collégialité à la rédaction de ce rapport, jusqu'à la dernière minute hier, et à notre personnel qui a travaillé toute la nuit pour veiller à ce que nous puissions déposer ce rapport aujourd'hui.

I want to pay tribute to the committee members who worked with great collegiality throughout the development of this report, right up to the last moment yesterday, and to our staff who worked all night to ensure we could table the report today.


Je tiens à remercier sincèrement la Commission pour avoir avancé ces propositions, et j'aimerais attirer l'attention sur le fait que seuls 12 actes sur 30, ou plutôt 46 environ, repris dans la «Liste 3» ont été déposés jusqu'à présent, et nous vous demandons de déposer les 34 actes restants le plus vite possible de sorte que nous puissions les traiter.

I would like to thank the Commission sincerely for putting forward these proposals, and I would like to draw attention to the fact that only twelve of the thirty, or rather forty-six or so acts included in ‘List 3’ have so far been submitted, and we would ask you to submit the remaining thirty-four acts as soon as possible so that we can deal with them.


Le moins que les contribuables et nous puissions en fin de compte demander, c’est qu’une enquête sérieuse soit menée sur les coûts, un point de vue que je soumets dans les deux amendements que j’ai déposés aujourd’hui.

The least that we and the taxpayers are ultimately entitled to demand is that a serious investigation into the costs be carried out – a view I put forward in the two amendments I tabled today.


Nous voulons savoir ce qui est fait dès à présent pour faire face à ces deux découvertes scandaleuses, et c’est la raison pour laquelle nous avons déposé une question écrite et nous voulons une déclaration de la Commission et du Conseil sur laquelle nous puissions débattre - au sein de cette Assemblée, lors de cette période de session de Strasbourg.

We want to know what is being done right now to deal with these two disgraceful occurrences, and that is why we have tabled a written question and want a statement from the Commission and the Council that we can discuss – here in this House, during this part-session here in Strasbourg.


Les amendements qui ont été déposés abordent l'articulation du temps entre l'entrée en vigueur de la directive 2001/12/CE, relative à la première étape de l'ouverture à la concurrence du transport de fret ferroviaire, qui doit être transposée dans l'ordre juridique interne des États membres pour que nous puissions, à partir du 15 mars prochain, donner le coup d'envoi dans toute l'Union européenne, avec les étapes supplémentaires que nous proposons et, concrètement, l'intégration de tout le réseau des pays de l'Uni ...[+++]

The amendments presented deal with coordination in the time between the entry into force of Directive 2001/12/EC, on the first stage of the opening up to competition of goods transport by rail, which must be incorporated into the legislation of the Member States so that, from 15 March 2003, we have a starting gun for the whole of the European Union, with the supplementary stages we propose and, specifically, the incorporation of all the networks of the Union countries into a European network.


Je vous demande de déposer au plus vite une proposition afin que nous puissions la débattre.

Some time before, you should table a proposal that we can debate.


Suite à des consultations avec les autres partis, je demande le consentement unanime de la Chambre pour que nous puissions déposer cette résolution ici à la Chambre des communes.

Following consultations with the other parties, I request the unanimous consent of the House to table this resolution here, in the House of Commons.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions déposer ->

Date index: 2021-01-22
w