Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pourrons lui très " (Frans → Engels) :

Soyez assurés que nous apprécions l'opportunité qui nous est donnée d'assister le comité dans ses discussions relatives au secteur des communications sans fil, et espérons que nous pourrons lui très utile.

Rest assured that we appreciate the opportunity to assist the committee with its work in regard to the wireless communications sector, and we hope that our contribution will be helpful.


Monsieur le ministre, en ce qui concerne ce projet de loi—et je sais que vous nous avez demandé de vous le renvoyer dès que possible—je voudrais m'assurer que le public voyageur est suffisamment protégé et surtout que nous pourrons lui offrir la possibilité de régler les problèmes qu'il pourrait avoir parce qu'il s'agit d'un monopole.

Mr. Minister, in terms of how we deal with this bill—and I know you did ask us to get it back to you as soon as possible—I would, as a member, certainly want to ensure that the travelling public is properly protected and above all that we have an opportunity to offer them a real way to deal with problems they might encounter in dealing with a monopolistic company that will dominate our airline industry.


«Nous pourrons être très utiles en Europe grâce à notre examen approfondi de toutes les possibilités offertes par la révolution MOOC, dans la perspective plus large, toutefois, d'ouvrir l'éducation.

We have much to offer in Europe by fully exploring the possibilities created by the MOOCs revolution, but with a broader perspective on opening up education.


Nous croyons que lorsque tous les changements seront apportés, y compris le nouveau poste d'embarcations de sauvetage côtier, le nouvel aéroglisseur et les nouvelles fonctions du groupe royal canadien de recherche et de sauvetage maritimes, nous pourrons offrir très efficacement ces services.

We believe that when all of the changes are implemented, including the new inshore rescue boat station, the new hovercraft and the new capacity with the Royal Canadian Marine Search and Rescue, we will be able to provide those services in a very effective way.


Bien sûr, nous n’excluons pas de nous rendre sur place si nous estimons que cela peut faire avancer la question, mais pour l’instant, il n’est pas possible d’obtenir une promesse quelconque que nous pourrons lui rendre visite, ni parler de sa situation, ni rencontrer sa famille, qui se trouve en Érythrée.

Of course, we will not rule out going there if we believe that it could result in progress on this matter, but for the time being, there is no possibility of obtaining any kind of promise that we would be able to visit him or hold talks about him or to meet his family, who are there in Eritrea.


La transparence est toujours de mise, puisque la publication du nom du pétitionnaire et du contenu de la pétition se fera toujours dans nos registres mais si, pour une raison de protection de la vie privée, le pétitionnaire demande l’incognito, nous pourrons lui donner raison.

There must always be transparency, since the petitioner’s name and the content of the petition will always be published on our registers, but if, in order to protect privacy, the petitioner asks for anonymity, we will be able to provide this.


Nous avons à faire à lui depuis longtemps. Nous avons travaillé avec lui très efficacement et il serait vraiment absurde maintenant de parler de lui comme s’il nous était inconnu.

We have worked with him very effectively and it would be really absurd now to talk about him as if he were someone unknown to us.


Nous croyons quant à nous, bien au contraire, que tous ces éléments favorisent la compétitivité de l’Union, et pour nous, le respect de l’intégrité de l’Agenda de Lisbonne sera un test de la réussite de votre présidence et du soutien que nous pourrons lui apporter.

We, on the other hand, believe that all these things make the EU more competitive, and we also believe that respect for the integrity of the Lisbon Agenda will be a test of your Presidency’s success and will determine what support we shall be able to give it.


C’est seulement lorsque le sport occupe une fonction sociale d’importance que nous pourrons lui donner un coup de main, l’aider, rétablir l’ordre.

It is only when sport fulfils an important social function that we can give it a helping hand in order to restore order.


Reste à savoir si nous pourrons lui donner une direction. Si nous pourrons, à partir d'une masse, construire une force. Cela ne se fera pas sans une volonté politique tout à fait exceptionnelle.

The question is whether we can direct it to a particular end; whether we can convert mass into force. This cannot be done without an exceptional display of political will.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pourrons lui très ->

Date index: 2020-12-24
w