Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous permettront enfin » (Français → Anglais) :

Tout cela représente un défi de taille, mais quelles que soient les difficultés auxquelles nous devons faire face pour créer les conditions qui nous permettront enfin d'éliminer l'armement nucléaire, nous devons faire diligence et prendre rapidement les mesures concrètes pour réaliser cet objectif.

All of this presents quite a challenge, but no matter how difficult it will be to create the conditions that will finally allow us to achieve nuclear abolition, we must work diligently in quickly addressing practical steps toward this goal.


Enfin, c’est avant tout à l’OMC que nous demandons - comme nous l’avons fait à Genève lors de la récente assemblée interparlementaire - d’adopter rapidement des mécanismes qui permettront aux règles commerciales internationales de répondre rapidement et de manière flexible aux urgences dans un pays frappé par des catastrophes imprévues.

Lastly, it is the WTO, above all, that we are asking – as we did in Geneva during the recent Interparliamentary Assembly – quickly to adopt mechanisms that will enable international trade rules to respond swiftly and flexibly to emergencies in a country hit by unforeseen disasters.


Enfin, Monsieur le Président, je souhaite adresser mes remerciements à tous les rapporteurs fictifs et à tous les coordinateurs pour leur contribution et pour le bon déroulement des échanges qui ont suivi et qui, je l’espère, nous permettront d’adopter aujourd’hui ces résolutions sur le marché unique à une majorité convaincante, et de continuer les travaux des dernières années sur le développement d’une législation qui consolidera véritablement le marché unique et en fera l’instrument de la croissance et de la création d’emplois en Europe.

Finally, Mr President, I should like to thank all the shadow rapporteurs and coordinators for their contribution and the business-like collaboration that ensued, which, as I hope, will enable us today to adopt resolutions on the Single Market with a convincing majority, and to continue the work of recent years on the development of legislation that will truly consolidate the Single Market and make it the instrument for creating growth and jobs in Europe.


Enfin, de nouveau à propos de cette question d’impartialité, nous avons entendu ces deux dernières semaines que les forces de défense israéliennes avaient ordonné la confiscation de davantage de terres palestiniennes pour construire les routes qui permettront la construction de la colonie E1 – l’extension des colonies juives de Jérusalem-est – à l’encontre de tous les engagements que nous avions demandés aux Israéliens et à l’encontre de tout espoir de véritables résultats ...[+++]

Finally, again on this question of impartiality, we have heard within the last couple of weeks that the Israeli defence force has ordered the confiscation of more Palestinian land to build the roads to enable the building of the E1 settlement – the further expansion of Jewish settlements in East Jerusalem – against every commitment we have requested the Israelis to make, and against every hope there could be for a genuine outcome from the forthcoming peace talks.


Enfin, nous attendons des structures qui nous permettront de nous attaquer aux régions qui en ont véritablement besoin, où qu’elles soient.

Finally, we look forward to structures that will allow us to address genuine areas of need wherever they may be located.


Il est à mon avis essentiel que nous donnions aux collectivités individuelles les moyens d'agir (1725) Enfin, en ce qui concerne les principes, dans le cadre de l'élaboration d'une politique particulière, nous ne devons pas non plus oublier l'importance d'établir des relations qui nous permettront de concrétiser ces objectifs stratégiques et de mettre sur pied les structures qui nous permettront de le faire, en ne perdant pas de vu ...[+++]

I very much believe the solutions are not resident in Ottawa, they're not resident in provincial or territorial capitals, but rather they are resident in the communities themselves, and as we proceed with solutions, I think it's critical that we remember the empowerment of individual communities (1725) Finally, in respect of principles, as we deal with particular policy development, we should also not forget the importance of building relationships that will allow us to deliver on those policy objectives and the structures that will allow us to do that, remembering very firmly the importance of developing those relationships.


Il est important que les échanges de savoir-faire et la coopération soient encouragés, soutenus, dans ce domaine hautement technologique, pour préserver enfin notre patrimoine naturel marin, en espérant que les mesures que nous mettrons en place tous ensemble permettront enfin de ne plus vivre ces pollutions marines et de protéger notre patrimoine marin.

It is important that the exchange of knowledge and cooperation are encouraged and sustained in this highly technical area in order to preserve our natural marine heritage. Let us hope that the measures we will adopt together will enable us to prevent further marine pollution and to protect our marine heritage.


Enfin, nous attendons des mesures qui permettront de renforcer la capacité administrative, et notamment d'accroître les effectifs à un niveau stratégique ou encore d'améliorer la qualité en matière de gestion des projets.

Finally, we also expect measures to reinforce administrative capacity including increasing staff at strategic level or improving quality of project management.


Peut-être que nous avons été un peu irresponsables, mais enfin, les lois d'aujourd'hui permettront de protéger nos jeunes, nos enfants et, par le fait même, nous aussi».

Perhaps we have been a little irresponsible, but today's laws will protect our young people, our children and, consequently, will protect us too”.


Il est temps, enfin, de comprendre que seules des réformes de fond nous permettront de retrouver le chemin d’une économie durable, accordant suffisamment de poids à la redistribution des richesses pour être au service de la société dans son ensemble.

The time has finally come to see that only substantive reforms can put us back on the path to a sustainable economy, with sufficient redistribution of wealth to be able to serve society as a whole.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous permettront enfin ->

Date index: 2025-01-26
w