Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous permet évidemment " (Frans → Engels) :

Le temps ne nous permet évidemment pas d'entrer dans les détails et je me permettrai de prendre une minute ou une minute et demie pour vous donner un aperçu de la situation. Je répondrai ensuite volontiers aux questions que vous aimeriez me poser lors de la période des questions.

Time obviously doesn't permit going into any detail, so I hope to give you an overview over the course of maybe one minute or a minute and a half, and then during the question period we'd be more than happy to answer any detailed questions you have.


Nous parlons d'un contrat fondé sur le rendement, lequel permet évidemment à l'entreprise de toucher une rémunération en fonction des résultats, tout comme elle pourrait ne pas recevoir de paiements si toutes les clauses du contrat n'étaient pas exécutées.

We call it a performance-based contract, in which there is certainly the ability of the company to receive remuneration based on performance, just as they could also not receive remuneration based on non-performance.


Nous avons particulièrement apprécié, par exemple, l'augmentation des capitaux accordés à la Banque de développement du Canada ainsi qu'à Exportation et développement Canada, ce qui permet évidemment aux chantiers navals canadiens et à d'autres industries d'améliorer le niveau de leurs exportations.

We've commended in particular, for instance, the extension of more capital for the Business Development Bank and for the Export Development Corporation, which of course speaks to the ability of Canadian companies in shipbuilding and other industries to improve their export performance.


Cet accord permet un plus grand choix de services, des prix réduits, crée des emplois et nous permet déjà d'engager une coordination pour les mesures qui risquent d'affecter le passager – des problèmes de sécurité et de sûreté et, à terme, le one stop security – et, évidemment, dans les questions d'environnement.

This agreement provides a wider range of services and lower prices, it creates jobs, and has allowed us to establish coordination for measures that could affect passengers: problems relating to safety and security, and ‘one stop security’ in the long run, in addition to environmental issues, obviously.


Cet accord permet un plus grand choix de services, des prix réduits, crée des emplois et nous permet déjà d'engager une coordination pour les mesures qui risquent d'affecter le passager – des problèmes de sécurité et de sûreté et, à terme, le one stop security – et, évidemment, dans les questions d'environnement.

This agreement provides a wider range of services and lower prices, it creates jobs, and has allowed us to establish coordination for measures that could affect passengers: problems relating to safety and security, and ‘one stop security’ in the long run, in addition to environmental issues, obviously.


Cela nous permet, évidemment, d’avoir des applications dans bon nombre de secteurs déjà mentionnés, ce qui profite aux PME.

It allows us, of course, to have spin-offs in a variety of sectors which have already been mentioned and which will enhance the SME sector.


Nous répétons que dans un État de droit, membre de l'Union européenne, il est possible de défendre toutes les idées et toutes les options pourvu qu'elles soient exprimées démocratiquement et qu'elles entrent dans le cadre de la défense du respect des droits de la personne et des principes et valeurs de justice, de liberté et de progrès économique et social sur lesquels repose l'Union, qui ne permet évidemment pas que ces principes soient transgressés, comme l'indiquent clairement les Traités.

In a country governed by the rule of law and which is a member of the European Union, it should be possible for all ideas and options to be defended, provided that this occurs democratically and with respect for the rights of the individual and the principles and values of justice, freedom and economic and social progress on which the Union is based. The transgression of these principles is simply not acceptable, as clearly indicated in the Treaties.


Il nous permet de rappeler que nous sommes tous pour la condamnation du hooliganisme et que tous, nous voulons, bien évidemment, lutter, dans toute la mesure du possible, contre ce phénomène.

Firstly, it gives us the opportunity to reiterate that we all condemn hooliganism and that we all obviously want to fight this phenomenon to the best of our ability.


Cela nous permet évidemment de dépenser cet argent pour des choses qui sont importantes pour nous, dont une, et non la moindre, est certainement de voir à ce que nous ayons un bon système de soins de santé et d'autres programmes importants qui sont financés par le gouvernement.

That allows us to spend it on things that are important to us, not the least of which is ensuring we have a good health care system and the things that are important to people that they finance sometimes through their government.


Le temps ne nous permet évidemment pas d'entrer dans les détails à ce niveau-là, mais ces cours portent notamment sur le suicide et l'euthanasie, la sexualité, les médias et la technologie, les relations familiales et les rapports avec les pairs.

Obviously time doesn't permit to go into detail at this stage, but some of the issues addressed in these courses are suicide and euthanasia, sexuality, media and technology, family and peer relationships.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous permet évidemment ->

Date index: 2024-09-13
w