Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous parviennent depuis " (Frans → Engels) :

Le Canada est un récepteur net de polluants organiques rémanents comme l'aldrine, le chlordane, le DDT, les BPC et le HCB, qui nous parviennent depuis l'Europe, l'Asie, et l'Amérique centrale et du Nord.

Canada is a net recipient of many of these persistent organic pollutants such as aldrin, chlordane, DDT, PCBs and HCB, which reach us from Europe, Asia, North and Central America.


Nous savons, d'après les nombreux rapports qui nous parviennent, que les taux de délinquance diminuent depuis deux ou trois ans grâce à ces mesures.

We know from various reports that the default rates are actually decreasing over the last couple of years because of the measures in place.


Or, des rapports accablants nous parviennent depuis l'Allemagne selon lesquels le premier ministre s'oppose à tout engagement financier précis à l'égard de l'Afrique.

Appalling reports are coming out of Germany that our Prime Minister is actually blocking any specific financial commitment to Africa.


- (DE) Monsieur le Président, nous sommes choqués par les images et les informations qui nous parviennent depuis lundi dernier à propos de nombreuses villes kurdes, mais plus particulièrement de Diyarbakir.

– (DE) Mr President, we are shocked by the pictures and the news that have been reaching us since Monday of last week from many Kurdish towns, but mainly from Diyarbakir.


Ils nous parviennent depuis deux ou trois mois, ce qui est typique quand on fixe une échéance pour le traitement d'une demande finale.

It's been coming in over the last two to three months, which is typical when you set the deadline for a final application to be processed.


Malheureusement, dans un bon nombre de cas, les messages qui nous parviennent depuis certains points du monde, tels que, récemment, la Côte d'Ivoire, ne représentent pas des conditions d'action idéales.

Unfortunately, in a number of cases, the news arriving from certain parts of the world, such as recently the Ivory Coast, does not paint a picture of ideal conditions.


Les informations en la matière nous parviennent depuis les sources les plus diverses : nous ne nous contentons pas de nos propres sources, nous recourons aussi à des informations en provenance du Parlement, par exemple.

The information required for it comes to us from the most diverse sources, not only from our own, but also, for example, information is used which comes to us from Parliament.


Depuis quelque temps, nous avons beaucoup de propositions qui nous parviennent de la Chambre des communes ou qui sont introduites au Sénat.

For some time now, we have had many proposals referred to us by the House of Commons or proposals introduced in the Senate.


Nous ne nous verrons épargner ce que nous avons tous craint depuis les terribles événements du 11 septembre que si ces entreprises parviennent également à se lancer sur la voie d'un soutien aux droits de l'homme sans conditions ni restrictions.

Only if they too manage to come round to defending human rights with no ifs or buts, will we be spared much of what we all feared was coming to us when the terrible events of 11 September struck us.


Nous vous connaissons depuis de nombreuses années et nous connaissons votre engagement et votre intérêt, non seulement pour ce que l'on pourrait appeler la cause européenne, mais également pour que la cause européenne parvienne réellement aux citoyens.

We have known you for many years and we know of your commitment and dedication, not only to what we could call the European cause, but also to ensuring that the European cause really reaches the citizens.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous parviennent depuis ->

Date index: 2024-12-05
w