Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous partageons puisque » (Français → Anglais) :

Je pense en outre que, dès l’adoption définitive de ce rapport nous nous sentirons tous plus profondément européens puisque nous partageons un ensemble de valeurs et de traditions.

I also believe that as soon as this report is definitively adopted, we shall all feel more European, due to the values and traditions we share.


Cela ne s’est pas encore produit, mais dès qu’elle nous parviendra, l’examen commencera, puisque nous partageons l’intérêt de la députée dans la révision de ce règlement.

This has not happened yet, but as soon as it arrives, the examination will begin, as we share the Member’s interest in the review of this regulation.


Je n'ai, pour ma part, aucun problème à reconnaître que les Québécois et les Québécoises constituent une nation puisque nous partageons une langue, une culture et une histoire communes.

These feelings are not contradictory. In fact, I think the Quebec nation the Bloc is so keen to celebrate would not perhaps exist today had French culture and language and our legal institutions not been protected in our various Constitutions.


Monsieur le Président, je souhaite être parfaitement clair, puisque la plupart d’entre nous sont des citoyens de l’État espagnol: nous ne jugeons pas la Constitution à l’aune de l’éventuel pouvoir de veto de notre gouvernement fédéral et nous ne partageons pas l’entêtement de l’actuel Premier ministre, José María Aznar, qui se distingue de temps à autre par son talent à se faire des ennemis et en faisant obstruction à la résolution de tous les problèmes.

Mr President, I wish to make it quite clear, since most of us are citizens of the Spanish State - that we are not judging the Constitution on the basis of our State Government’s potential power of veto and that we do not share the stubbornness of the current Prime Minister, José Maria Aznar, who distinguishes himself now and then by his talent for making enemies and by obstructing the solution to all problems.


J'attends avec un vif intérêt votre réponse, Madame la Commissaire Reding, car je sais que les problèmes d'information vous intéressent aussi beaucoup. Il s'agit d'un intérêt que nous partageons, puisque nous sommes tous les deux journalistes de profession.

I am looking forward with great interest to hearing your answer, Commissioner Reding, because I know that information is also of great interest to you: an interest which we share, moreover, because we are both journalists by profession.


Aussi, nous sommes nombreux, au sein de notre Assemblée, j'en suis convaincue, à ne pas douter qu'un jour, si la Yougoslavie en exprime elle-même le souhait, les portes de l'Union lui seront ouvertes, comme il serait naturel puisque nous sommes sur la même terre d'Europe et que nous partageons le respect des mêmes valeurs.

I am certain that there are many of us in this Chamber who are in no doubt that, one day, if Yugoslavia so wishes, the doors of the European Union will open to welcome it in. This would be entirely natural, as we are on the same continent of Europe and we share the same values.


M. Gilbert Fillion (Chicoutimi, BQ): Monsieur le Président, c'est vrai que c'est un moment historique que nous partageons tous dans ce débat, puisque, pour moi, ce moment consacre l'incapacité du fédéralisme de se renouveler.

Mr. Gilbert Fillion (Chicoutimi, BQ): Mr. Speaker, it is true, we are all taking part in a historical moment in this debate, because this moment marks federalism's inability to renew itself.


Nous partageons l'avis du vérificateur général du Canada, comme quoi Énergie atomique du Canada nécessitera des subventions encore beaucoup plus larges, afin de couvrir les coûts de déclassement, c'est-à-dire du démantèlement de ses réacteurs désuets, ce qui veut dire que dans les coûts que le gouvernement calcule, actuellement, sur les coûts de cette énergie, on ne calcule jamais les coûts qu'il faudra prévoir ultérieurement, quand ces gouvernements ne seront plus là, forcément, puisqu'il s'agit de centaines d'années, les coûts qu'il faudra mettre pour garder de façon sécuri ...[+++]

We share the view of the Auditor General of Canada that Atomic Energy of Canada will require even larger subsidies in order to cover the costs of dismantling these outdated reactors. This means that the costs the government is calculating now, in terms of the cost of this energy, the costs that have to be budgeted later, to ensure safe storage of the waste from these plants when the government is no longer in power, simply because hundreds of years are involved, these costs are never calculated.


Puisque nous nous partageons le temps, je veux m'attarder au quatrième élément de cette motion des progressistes-conservateurs, c'est-à-dire le manque de vision du gouvernement qui mène très souvent à un manque de leadership.

Since we are sharing our time, I would like to spend time on the fourth point of the Progressive Conservatives' motion, that is, the lack of vision on the part of the government, something that very often results in a lack of leadership.


Il est beaucoup plus rationnel pour le Canada d'adopter les normes internationales, puisque nous partageons la même philosophie sous-jacente.

It makes much more sense for Canada to move to international standards, given that we have the same underlying philosophy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous partageons puisque ->

Date index: 2021-09-01
w