Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous nous étions simplement contentés » (Français → Anglais) :

Karen Mosher, directrice générale, Direction générale de la citoyenneté, Citoyenneté et Immigration Canada : Vous avez demandé si nous nous étions simplement contentés de faire le strict minimum en ce qui concerne nos obligations internationales, et si le projet de loi occasionnera une augmentation des cas d'apatridie.

Karen Mosher, Director General, Citizenship Branch, Citizenship and Immigration Canada: The question was about whether we are doing more than the bare minimum of meeting our requirements and whether there is any sense that there will be an increase in the numbers.


Nous étions très contents il y a un mois lorsque nous avons échangé nos opinions et constaté que nous en étions arrivés à la même conclusion.

We were quite comforted a month ago when we exchanged our opinions and found we arrived at the same conclusion.


Pour ce qui est du rapport lui-même, lorsque nous nous sommes présentés à nouveau devant le Cabinet et les différents conseils nous étions simplement des messagers représentant des groupes divers , nous avons fait face à certaines difficultés.

With respect to the report itself, when we returned to cabinet and the different councils we were just messengers on behalf of different constituent groups we ran into some difficulties.


Quand on commence à agir et à penser comme si nos gens, nos travailleurs, nous-mêmes, étions simplement la somme totale de la valeur de nos marchandises et quand nous laissons un marché sans entrave contrôler nos destinées, c'est là que nous avons un marché débridé.

When we begin to act and to think as though people, our workers, ourselves, are simply the sum total of our commodity value and when we let an unfettered market for people control our fates, that is letting the market get out of control.


Dans ce contexte, Monsieur le Président, la contribution de notre institution à la résolution de l’impasse constitutionnelle ne doit pas simplement consister - comme vous l’avez dit, répétant mot pour mot, et certainement pas par coïncidence, les paroles de Mme Merkel - à «sauvegarder l’essence de la Constitution». Nous ne pouvons pas nous contenter de «sauvegarder l’essence de la Constitution» de manière purement rhétorique.

In this context, Mr President, the contribution of our institution to resolving the constitutional deadlock must not simply be – as you said, repeating word for word, and surely not by coincidence, what Mrs Merkel said to us – ‘saving the substance of the Constitution’. We cannot be content to ‘save the substance of the Constitution’ in a purely rhetorical fashion.


Après la première lecture, nous étions très contents, mais nous ne l’étions plus autant après la deuxième lecture.

After first reading we were very content, but after second reading we were no longer so content.


Nous, en tous cas les membres de mon groupe parlementaire présents à Johannesbourg, étions très contents de la communication sur place.

We – at any rate those of my group who attended the Johannesburg Summit – were delighted with the communication at the summit.


À la plus grande majorité possible, c'est-à-dire à l'unanimité, la commission a décidé de suivre la proposition de reprendre des amendements importants qui n'avaient pas été pris en considération par le Conseil à la suite de la première lecture, même si nous étions très contents - et je le dis également dans cette enceinte, Monsieur Langen - du pas important qui avait tout de même été fait en direction du Parlement.

We in the Committee have gone along to the greatest possible degree – in fact, unanimously – with the proposal to again take up important requests for changes which arose out of the first reading and which have not been taken into account by the Council although we were very happy – and I say this here too, Mr Langen – that extensive approaches to Parliament were made.


En effet, je viens de rentrer d'une visite de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs en Slovaquie, où nous avons vu les progrès de ce pays dans le domaine environnemental, et je dois dire que nous étions tous heureux et contents, Monsieur le Président.

Indeed, I have just returned from a visit of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy to Slovakia, where we saw the progress made by this country in environmental matters, and I have to say that we were all happy campers, Mr President.


Vous avez toutefois dit à la Chambre le 18 février—je crois que c'était dans le cadre de votre discours sur le projet de loi—que cette mesure législative n'est pas identique au projet de loi dont nous étions saisis lors de la dernière session et que nous ne nous sommes pas simplement contentés de donner un nouveau numéro à l'ancien projet de loi.

You did say in the House, however, on February 18—I believe it was in your speech on the bill—that this legislation was not identical to the bill that was before us in the last session, and that we have not simply slapped a new number on the old bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous étions simplement contentés ->

Date index: 2024-03-10
w