Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous nous étions comportés » (Français → Anglais) :

M. Knubley : Nous parlerons de cela plus tard, quand le groupe de travail sera présent, mais nous avons dit que nous étions sensibles à ce problème et que nous allions observer le comportement des acteurs sur le marché pour détecter toute attitude anticoncurrentielle.

Mr. Knubley: We will talk about this later when the working group comes forward, but we have said that we are sensitive and want to observe and monitor any anti-competitive behaviour in the market.


Imaginez notre surprise lorsque, juste au moment où nous étions sur le point de voter sur le texte et sans avertissement préalable, le Conseil a adopté une proposition complètement différente, comportant de nombreux changements visant à obscurcir le lien évident avec l’organisation commune du marché et à éviter ainsi la codécision.

Imagine our surprise when, just as we were about to vote on the text and without prior warning, the Council adopted a completely different proposal, with numerous changes attempting to obscure the clear link with the common organisation of the market and so avoid co-decision.


Je lui ai dit que nous étions en train d’élaborer des instruments de suivi – GPS et INSPIRE – afin d’évaluer comment les gouvernements se comportent et que, d’ici 2030, nous allions mettre fin à la déforestation.

I told him that we are setting up monitoring instruments – GPS and INSPIRE – to measure how governments behave and that by 2030, we will put a stop to deforestation.


Si nous nous étionsjà comportés de la sorte auparavant, nous aurions peut être ici des caméras de télévision et nos administrés auraient la possibilité de voir ce que nous faisons, plutôt que ces choses barbantes et lourdes que nous faisons jour après jour.

Had we done this before we might have had the television cameras here and our constituents might find out what we are doing instead of these boring, turgid things we do day in, day out.


Lorsque vous et moi étions des enfants, madame la Présidente, et je sais que, dans votre cas, c'était il n'y a pas très longtemps puisque vous êtes si jeune, donc lorsque nous étions des enfants, si nous nous comportions mal, nous avions à en subir les conséquences (1950) Les députés d'en face qui se sont comportés de manière totalement irresponsable et puérile au cours des dernières semaines doivent maintenant en payer le prix.

When you and I were children, Madam Speaker, and I know that in your case that was not long ago because you are so young, but when we were children and we misbehaved, we had to pay the price for it (1950) Members across the way have behaved for the last number of weeks in a totally irresponsible and childish manner and now they have to pay the price.


Bon nombre de témoins ayant comparu devant le Comité des affaires étrangères ont demandé que le gouvernement respecte notre engagement à l'égard des objectifs du millénaire en matière de développement, qu'il respecte notre engagement à nous comporter comme un bon citoyen du monde et à consacrer cette somme correspondant à 0,7 p. 100 de notre PIB (1100) Non seulement il n'y avait rien dans ce projet de loi qui puisse laisser penser que nous étions disposés à le faire de façon générale, mais il n'y avait pas non plu ...[+++]

Again and again people before the foreign affairs committee have pleaded the case for us to honour our commitment to the millennium development goals, honour our commitment to actually be a good global citizen and commit to that 0.7% (1100) Not only was there no indication that they were prepared to do it in general, there was absolutely no implementation plan, no targets and timetables, to the utter disgrace and humiliation of Canada in the international community.


Les petits pays ont eux aussi leur dignité et peut-être le résultat du vote au Danemark aurait-il été différent si nous nous étions comportés autrement sur une question bien précise au cours de semaines et des mois écoulés.

The small countries have their dignity too, and perhaps the outcome of the vote in Denmark would have been different if we had behaved differently in connection with one quite specific issue in recent weeks and months.


C’est ce qui nous dérange un peu parce que nous n’étions pas habitués à ce comportement de la part de la Commission ; nous étions habitués à son engagement, à des conférences de presses communes du Parlement avec la Commission et avec le Conseil, à une ouverture, à une implication du Parlement que nous n’avons vu cette fois malheureusement que de la part du Conseil.

And this is what is causing us certain difficulties because we were not used to this sort of behaviour by the Commission; we were used to seeing its commitment, to holding joint Parliament press conferences with the Commission and with the Council, to openness, to a real involvement of Parliament, which this time we only felt was apparent, unfortunately, on the part of the Council.


Le comportement de l'OPEP, en tant que cartel, démentait à cette occasion une opinion largement répandue depuis le milieu des années 80 à savoir que l'OPEP n'avait du cartel que le nom et que nous étions entrés dans une phase de prix stables et bas : la chute vertigineuse des prix observée en 1998 fut à même de solidariser les pays membres de l'OPEP (et quelques autres pays producteurs), même si leurs intérêts demeurent structurellement divergents sur le long terme.

OPEC's behaviour, as a cartel, on this occasion gave the lie to a view held widely since the mid-80s, namely that OPEC is only a cartel in name and that we had entered a period of low, stable prices: a sharp fall in prices noted in 1998 was able to forge solidarity among OPEC's members (and some other producer countries) even if their interest continued to diverge structurally in the long term.


Depuis 1991, lorsque nous sommes passés d'un système traditionnel à un système démocratique comportant des élections, nous avons toujours inclus les électeurs qui résidaient en dehors du territoire, parce que nous étions convaincus que quiconque s'intéressait à Kanesatake devait pouvoir participer aux élections.

Since 1991, when we switched from a traditional system to an elective democratic system, we have always included off-territory voters because we have always felt very strongly that everyone who has an interest in Kanesatake should be able to participate in elections.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous étions comportés ->

Date index: 2025-02-23
w