Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous nous arrêterons " (Frans → Engels) :

Nous pourrions nous étendre encore longtemps sur les difficultés du programme écoÉNERGIE et sur la faible contribution du gouvernement fédéral à la réduction des gaz à effet de serre, mais nous nous arrêterons là.

We could continue at length on the problems with the ecoENERGY program and the lack of much effort by the federal government to help reduce greenhouse gases, but we will stop there.


Siim Kallas, vice-président de la Commission chargé des transports, a déclaré: «Le travail intensif réalisé ces douze derniers mois a permis d'améliorer les plans et les mécanismes de gestion des crises, mais nous ne nous arrêterons pas là.

European Commission Vice-President Siim Kallas, responsible for transport, said: "The intensive efforts over the last twelve months have paid off in terms of improving crisis planning and systems. But the work goes on.


Nous ne nous arrêterons pas là: il y a le rapport officiel que nous devons présenter au Parlement et au Conseil en 2013, lorsque l’ensemble de la directive sera mis en place par l’ensemble des États membres.

We shall not stop there: there is the official report that we are due to present to Parliament and to the Council in 2013, when the entire directive will be implemented by all the Member States.


S’agissant de la modulation, je pense que nous devrions nous en tenir à un nombre à un seul chiffre, mais quel que soit le montant sur lequel nous nous arrêterons, nous devons faire en sorte que cette modulation soit obligatoire.

On modulation, I believe we should stick to single figures, but let whatever we have on modulation be mandatory.


Enfin, concernant les questions macro-financières, il est vrai que nous devons améliorer le cadre de supervision et réglementaire - c'est totalement vrai au niveau européen et au niveau international - mais nous n'arrêterons pas ces bulles, cet excès de liquidité et ce risque pour la stabilité financière à moins de nous attaquer sérieusement aux déséquilibres mondiaux.

Finally, on macro-financial issues, it is true that we need to improve the supervisory and regulatory framework – it is absolutely true at European level and at a global level – but we will not put an end to these bubbles, this excess of liquidity, this risk to financial stability unless we seriously tackle global imbalances.


Je gage que le bon sens prévaudra dans cette enceinte et que nous arrêterons un montant plus élevé que celui envisagé par le Conseil.

I assume that common sense will prevail in this House and that we will fix a higher amount than the Council has in mind.


Lors du Conseil européen de Barcelone qui se réunira les 15 et 16 mars 2002, nous ferons le point sur les progrès que nous aurons réalisés pour atteindre l'objectif stratégique de Lisbonne, à savoir devenir, d'ici 2010, l'économie de la connaissance la plus dynamique du monde, accompagnée du plein emploi et d'un niveau plus élevé de cohésion sociale, et nous arrêterons des mesures concrètes concernant les actions prioritaires que nous devons entreprendre pour mettre en œuvre cette stratégie.

21. At the Barcelona European Council on 15 and 16 March 2002 we will take stock of our progress towards the Lisbon strategic goal of becoming the most dynamic knowledge-based economy in the world, with full employment and increased levels of social cohesion, by 2010, and agree concrete steps on the priority actions we must take to deliver this strategy.


Nous avons notre interprétation ; nous l'avons mise sur la table, mais nous ne nous arrêterons pas là : nous l'insérerons dans le cadre d'une discussion en Conseil de la propriété intellectuelle que nous avons contribué, avec d'autres, à demander.

We have our own interpretation which we have made clear, but we will not leave the matter there. We shall be discussing this interpretation at a meeting of the TRIPs Council, which we and others have requested.


1991 pourrait bien être l'année au cours de laquelle nous arrêterons notre calendrier pour la principale avancée suivante au sein de la Communauté, à savoir l'établissement de l'Union monétaire, et où nous franchirons également des étapes importantes dans la perspective d'une intégration politique plus étroite.

1991 may well be the year in which we fix our timetable for the next major breakthrough in the Community - the establishment of monetary union - and also take important steps towards closer political integration.


Dans les mois et les années qui viennent, nous arrêterons par conséquent des mesures qui devraient s’accompagner, dans certains domaines clés, de progrès concrets et facilement perceptibles par les citoyens.

In the coming months and years we will therefore be taking measures which are expected to lead to real, unmistakable progress in certain core areas.




Anderen hebben gezocht naar : nous nous arrêterons     nous     nous arrêterons     nous ne nous     lequel nous nous arrêterons     vrai que nous     nous n'arrêterons     mars 2002 nous     laquelle nous     laquelle nous arrêterons     qui viennent nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous arrêterons ->

Date index: 2022-12-03
w