Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous ne savons pratiquement rien » (Français → Anglais) :

Nous savons qu'en vertu des exigences prévues dans le projet de loi C-34 et par l'OTC, pour que ce programme de surveillance fonctionne, tout le monde devra communiquer ces renseignements, et personne n'a.Pour le moment, tout le monde fait extrêmement confiance à l'office et à Transports Canada pour ce qui est du traitement de ces renseignements confidentiels, mais on prévoit désormais qu'une tierce personne ou un groupe, dont nous ne savons encore rien, soit chargé de la ...[+++]

We know that the requirement currently in Bill C-34 as well as CTA is that everybody, in order for this monitoring program to work, will have to submit their information, and nobody has any.There's a great deal of confidence with regard to that information being handled by the CTA as well as Transport Canada now, but we are introducing the third-party monitoring person or entity, which we have little knowledge of.


Nous savons que rien que dans les sables bitumineux du nord de l'Alberta nous avons pour près de 400 ans de réserves pétrolières exploitables, ce qui évidemment nous permettra de subvenir à nos besoins pendant plusieurs siècles encore, et cela change tout.

We now know that in northern Alberta alone we have 400 years' worth of recoverable oil reserves in the tar sands, which will obviously supply our needs well into the future, and that changes everything.


Ce que je veux dire, c’est que face au terrorisme islamiste, le terrorisme de ceux qui prétendent défendre l’islam, le terrorisme d’Al-Qaïda, il importe que nous comprenions qu’il s’agit d’un phénomène émergent dont nous ne savons pratiquement rien.

What I mean is that, in the face of Islamist terrorism, the terrorism of those who claim to defend Islam, the terrorism of Al Qaeda, the important thing is for us to understand that this is an emerging phenomenon, about which we know almost nothing.


Nous savons que c'est difficile, nous savons que rien n'est acquis et nous pouvons l'envisager avec les positions internes, pas seulement celle de la Pologne, mais entre les citoyens du monde entier, et les leaders politiques en Europe qui appellent à la peine de mort.

We know that it is difficult, we know that we cannot take it for granted and we can see this with the internal positions, not only that of Poland, but among citizens worldwide, and political leaders in Europe who call for the death penalty.


Dans chaque région, il y a eu des choses qui nous ont surpris, auxquelles nous ne nous attendions pas et dont nous ne connaissions pratiquement rien, comme l'analphabétisme et l'énorme obstacle qu'il constitue pour la participation sociale et économique, pour ne rien dire de l'angoisse psychologique et de la honte qu'il suscite.

However, in every region, we were stunned by something we did not expect and knew virtually nothing about, the lack of literacy skills and the enormous impediment to social and economic participation that such an absence of learning opportunity posed, to say nothing of the psychological anguish and the shame.


Nous devons également empêcher les médias de semer la panique et prévenir tout lobbying illégal de la part des fabricants de médicaments et de vaccins antiviraux, principalement parce que nous en savons peu actuellement sur l’efficacité de ces médicaments et que nous ne savons quasiment rien de leurs effets secondaires.

We also have to prevent the mass media from spreading panic, as well as preventing various illegal lobbying activities on the part of antiviral drug and vaccine manufacturers, especially as we currently know little about the effectiveness of these drugs and almost nothing about their side effects.


Je l'espère également parce que le 20 juillet, lors de la dernière conciliation, nous ne nous sommes accordés sur pratiquement rien.

I hope so too because on 20 July, at the last conciliation, we agreed virtually nothing.


Après avoir fait le point sur la situation en Afghanistan et dans les environs, nous nous sommes penchés sur les moyens les plus efficaces d'aider la population sur le terrain (1215) Comme nous le savons, compte tenu d'une sécheresse impitoyable, les récoltes n'ont pratiquement rien donné.

After reviewing the situation in and around Afghanistan, we discussed the most effective ways to help the population on the ground (1215) As we know, because of the unrelenting drought, crops have failed.


Mais les dernières catastrophes en Italie - en particulier dans le val d'Aoste ou en Suisse - ont démontré que, chez nous, sévissent également de graves catastrophes contre lesquelles la population locale ne peut pratiquement rien.

But the latest disasters in Italy, especially in the Valle d'Aosta, and in Switzerland, have demonstrated that there can even be terrible disasters here now, disasters for which the local population has virtually no responsibility.


Nous ne savons pratiquement rien des enfants de la rue qui sont des lesbiennes, des homosexuels ou transgenres.

We know almost nothing about children on the street who are lesbian, gay or transgender.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ne savons pratiquement rien ->

Date index: 2021-09-11
w