Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ne pouvons jamais garantir " (Frans → Engels) :

Nous savons quelles devraient être les valeurs normales, mais nous ne pouvons jamais garantir que 18 mois plus tard Revenu Canada sera d'accord avec nous à nouveau parce qu'il peut se produire des choses entre-temps.

We know what the normal values should be, but we can never guarantee that 18 months later Revenue Canada will agree with us again, because things can happen.


Ensemble, nous pouvons et nous devons protéger la santé de nos citoyens et leur garantir la sécurité de l'eau qu'ils consomment».

Together we can and must protect the health and safety of our citizens".


Nous ne pouvons pas garantir qu'il n'y aura jamais de choix à faire au cours des 50 prochaines années.

We cannot guarantee for the next 50 years there will never be any choice made.


Nous ne pouvons cesser, et ne cesserons, de lutter pour garantir l'égalité des sexes, préserver la sécurité des femmes et des filles et leur donner les moyens de réaliser pleinement leur potentiel.

We must not and we will not stop fighting for gender equality, to keep women and girls safe, and to empower them to fully realise their potential.


Je rejoins M. Verheugen lorsqu'il dit que nous ne pouvons jamais garantir la sécurité à 100 %, mais notre objectif en Europe doit être de garantir le niveau de sécurité le plus élevé possible et nous n'avons pas encore atteint ce but.

I agree with Mr Verheugen when he says that we can never achieve 100% safety, but our aim in Europe must be to have the highest possible level of safety and we have not yet achieved that target.


Nous ne pouvons jamais garantir une conformité à 100 p. 100 dans tous les immeubles à cause de la structure actuelle et des complexités des exigences. Toutefois, si un client en particulier a un besoin donné, comme le BCPH par exemple, qui est sensé être un exemple de prestige, nous devons alors trouver un autre genre de solution.

However, if there is a need of a particular client, such as the ODI example, which is targeted to be a premier sort of showcase example, then we need to find a different kind of solution.


Si nous n'élèverons aucune barrière, nous ne pouvons toutefois garantir le démantèlement automatique des préjudices culturels ou légaux existants.

We will not install barriers but we cannot guarantee that existing cultural or legal inhibitions can automatically be dismantled.


Nous devons être conscients que la décharge est un exercice précis, enfermé dans des limites de temps - celui d'un exercice financier - enfermé dans une portée précise nous pouvons accorder la décharge, nous pouvons l'ajourner, nous ne pouvons jamais la refuser définitivement, ou alors il faudrait interrompre l'enchaînement des soldes.

We must be aware that the discharge procedure is a specific task, carried out within a limited timescale – it is a financial task, which has well defined scope, we can grant the discharge or we can postpone it, but we can never reject it outright, because that would require upsetting the sequence of balances.


Au Canada, nous aimons à penser que nous pouvons compter sur la propriété privée. Cependant, comment pouvons-nous garantir cela sans protection constitutionnelle?

In Canada we like to think we have private ownership, but how can we guarantee it without constitutional protection?


Nous ne réglerons pas le problème par magie, et tous ceux qui attendent une réponse maintenant n'en obtiendront pas une demain, et nous ne pouvons pas garantir maintenant et nous ne pourrons jamais garantir une réponse positive à tous ceux qui arrivent.

We're not going to magically resolve the problem, and everyone who is waiting for an answer now is not going to get one tomorrow, nor can we now or will we ever be able to guarantee a yes answer for everyone who comes in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ne pouvons jamais garantir ->

Date index: 2025-05-11
w