Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ne pouvions imposer aucune " (Frans → Engels) :

C'était très important quand j'étais ministre de la Justice, en 2006, alors que nous ne pouvions imposer des peines minimales obligatoires plus longues. Mais tant que ces sentences minimales existent, ceux qui agressent sexuellement des enfants ne peuvent bénéficier de la détention à domicile.

That was very important when I was the justice minister back in 2006, where we could not get stronger mandatory minimums, but as long as we had the mandatory minimums, those who perpetrate sexual assaults on children would not receive house arrest.


M. Nicholson : Les avocats du ministère de la Justice estimaient que, lorsqu'il avait été décidé ou admis que nous pouvions imposer des conditions concernant l'interdiction de consommer de l'alcool et des drogues, il serait implicite qu'il pourrait y avoir un mécanisme permettant de s'assurer que l'interdiction était respectée.

Mr. Nicholson: The case that was made by the lawyers for the Department of Justice was that once it was decided or acknowledged that we can make conditions with respect to the abstinence from alcohol or drugs, it would be implied that there would be a process by which to determine that abstinence.


Nous ne pouvions d'aucune façon continuer sur la lancée du précédent gouvernement.

There is no way we can continue down the same path as the previous government.


Nous tentons dimposer aux États membres des normes mortelles pour leurs économies, tout en n’imposant aucune exigence spécifique aux pays portant la plus lourde responsabilité au niveau des émissions mondiales de CO2.

We are trying to force on Member States norms which are lethal to their economies while, at the same time, not requiring anything specific of the countries which bear the greatest responsibility for CO2 emissions on a world scale.


D'après le Conseil, nous devons analyser les choses au cas par cas et il n'y a pas de règle pour ce type d'écart. Il n'impose aucune condition par rapport à la manière dont la Commission doit mener ses propositions à bien. Bien sûr, à la Commission, nous sommes toujours convaincus que les propositions que nous avons faites jusqu'à présent, pour certains cas précis, quant à ces écarts occasionnels, sont toujours valables, et ce sont les critères que nous utiliserons à l'avenir.

What the Council says is that we must carry out analyses on a case-by-case basis, that there is no rule for this type of deviation; it does not impose any condition with regard to how the Commission must implement its proposals and naturally the Commission remains convinced that the proposals we have made so far, in a couple of specific cases, with regard to these temporary deviations, are still valid and they are the criteria we will use in the future.


Hier, en commission de l'agriculture et du développement rural, M. Fischler a fait remarquer que nous ne pouvions imposer aux agriculteurs une diminution annuelle de plus de 3 % des paiements différentiels.

Yesterday, in the Committee on Agriculture and Rural Development, Mr Fischler noted that we cannot subject the farmers to a drop of more than 3% per annum in income allowances.


Ce débat n'impose aucune exigence légale aux États membres, mais si les messages que nous envoyons aujourd'hui sont bien entendu à travers toute l'Europe, ils auront de sérieuses implications pour des domaines vitaux de la recherche médicale à l'avenir.

This debate does not impose any legal requirements upon Member States but if the messages we send out today are heard strongly across Europe, they will have serious implications for vital areas of medical research in the future.


En conséquence et fort logiquement, la commission des budgets nous a fait remarquer, à nous la commission de l’industrie compétente au fond, que nous ne pouvions, en aucun cas, avaliser des dons qui ne sont pas aujourd’hui budgétisés et qui ne sont pas dans les perspectives financières, notamment la catégorie 4, dont vous savez qu’elle est déjà sous pression pour essayer de financer le Kosovo.

As a result and quite logically, we, the Committee on Industry, within whose competence this matter essentially falls, have been told by the Committee on Budgets that under no circumstances could we endorse donations which have not been budgeted for today and which have not been provided for in the financial perspective, particularly in Category 4, which, as you know, is already under pressure through trying to finance Kosovo.


Par contre, nous ne pouvions imposer aucune restriction quant aux activités, parce que, si la loi avait obligé le CN à maintenir certaines activités, l'intérêt des investisseurs pour les actions aurait diminué, ces contraintes pouvant avoir des conséquences sur les recettes de la société.

We could not include any sort of operating restrictions on CN's going forward because any sort of requirement in this legislation for CN to maintain a specific operation would have dampened investor interest in these shares given the possible effect on the railway's revenues.


Avant cela, il y avait seulement un petit conseil communautaire et nous ne pouvions obtenir aucun budget ni aucune aide du gouvernement pour essayer de prendre nos affaires en main.

Before that, it was just a little community council and we could not get any budget or anything from the government to try to run the community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ne pouvions imposer aucune ->

Date index: 2022-04-02
w