Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous n'avons jamais consenti autant " (Frans → Engels) :

Nous avons embauché davantage de travailleurs de la santé, nous n'avons jamais consenti autant d'investissement.

We hired more health care workers, an unprecedented investment.


Nous avons déjà consenti des efforts importants pour répondre à ces menaces nouvelles et, partant, pour renforcer la sécurité de l'Europe.

Much has been achieved to respond to those emerging threats and to increase Europe’s security.


En tout cas, le fait est que nous avons perdu un demi-million d'emplois sous le gouvernement actuel.De toute l'histoire du Canada, nous n'avons jamais perdu autant d'emplois dans le secteur manufacturier ou autant d'emplois à valeur ajoutée qu'au cours des six dernières années.

Certainly when we look at the fact that we've lost half a million jobs on this government's watch.We've never lost as many manufacturing or value-added jobs in our history as we have over the last six years.


Alors que nous avons le vent en poupe, nous avons plus besoin que jamais de barreurs expérimentés, dynamiques et extrêmement motivés pour nous aider à piloter notre navire dans la bonne direction.

With the wind in our sails, we now need experienced, energetic and strongly motivated sailors to help steer our ship into the right direction.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


M Federica Mogherini, haute représentante et vice-présidente de la Commission, s'est exprimée dans les termes suivants: «Lorsque nous parlons de migration, nous avons coutume de dire que nous sommes confrontés à un défi complexe, mais nous ne devrions jamais oublier qu'il est question de la vie de centaines de milliers d'êtres humains.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said: "When we speak of migration, we often say that we are facing a complex challenge, but we should never forget that we are dealing with the stories of hundreds of thousands of human beings.


Nous partageons souvent les mêmes priorités, mais aussi les mêmes difficultés: la terreur frappe nos deux continents, nous voyons déferler sur nos territoires des flux de personnes comme jamais auparavant et nous avons un intérêt commun à favoriser la croissance et à créer de nouvelles perspectives pour la jeunesse africaine.

We share many of the same priorities and challenges: terror has targeted both continents, we all deal with unprecedented flows of people, we have a common interest in fostering growth and creating new opportunities for the African youth.


À l'heure où les marchés deviennent de plus en plus interdépendants, nous n'avons jamais eu autant besoin de coopération et de normes internationales.

As markets become ever more interdependent, the case for international standards and cooperation has never been stronger


Aucune autre question n'a autant divisé la Chambre, à mon avis, et nous n'avons jamais entendu autant d'opinions divergentes.

I do not think there has been an issue before this House that has been more divisive, where there has been such a divergence of views.


Nous n'avons jamais eu autant de choix, mais n'avons jamais entendu autant de plaintes concernant l'homogénéité des perspectives.

Never have we had so much media choice but heard so many complaints about homogeneity of perspectives.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous n'avons jamais consenti autant ->

Date index: 2024-07-25
w