Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous n'atteindrons jamais " (Frans → Engels) :

Par l'intermédiaire d'Erasmus+ Virtual Exchange, nous faciliterons les contacts interpersonnels, atteindrons des jeunes issus de différents milieux sociaux et encouragerons la compréhension interculturelle.

Through Erasmus+ Virtual Exchange we will facilitate more contacts between people, reach youth from different social backgrounds and promote intercultural understanding.


Il est évident aussi qu’en considérant la RD et l’innovation ensemble, nous atteindrons un ensemble plus large de dépenses davantage pertinent pour les activités commerciales et les éléments moteurs de la productivité.

It is also clear that by looking at RD and innovation together we would get a broader range of expenditure which would be more relevant for business operations and for productivity drivers.


M Federica Mogherini, haute représentante et vice-présidente de la Commission, s'est exprimée dans les termes suivants: «Lorsque nous parlons de migration, nous avons coutume de dire que nous sommes confrontés à un défi complexe, mais nous ne devrions jamais oublier qu'il est question de la vie de centaines de milliers d'êtres humains.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said: "When we speak of migration, we often say that we are facing a complex challenge, but we should never forget that we are dealing with the stories of hundreds of thousands of human beings.


Il a notamment annoncé la création d'un corps européen de solidarité, dans le cadre d'une stratégie plus large axée sur l'inclusion des jeunes dans la société, et a déclaré ce qui suit: «Je ne peux pas accepter, et je n'accepterai jamais, que l'Europe soit et reste le continent du chômage des jeunes.«Je ne peux pas accepter, et je n'accepterai jamais, que la génération du millénaire – la génération Y – devienne, pour la première fois en 70 ans, plus pauvre que celle de ses parents. [.] Et nous continuerons à déployer la garantie pour ...[+++]

He notably announced the creation of a European Solidarity Corps, as part of a broader policy agenda geared towards the inclusion of young people in society, saying "I cannot and will not accept that Europe is and remains the continent of youth unemployment. I cannot and will not accept that the millennials, Generation Y, might be the first generation in 70 years to be poorer than their parents.[.] We will continue to roll out the Youth Guarantee across Europe, improving the skillset of Europeans and reaching out to the regions and young people most in need".


Je ne peux pas accepter, et je n'accepterai jamais, que la génération du millénaire – la génération Y – devienne, pour la première fois en 70 ans, plus pauvre que celle de ses parents. [.] nous continuerons à déployer la garantie pour la jeunesse dans toute l'Europe; ainsi, nous améliorerons la palette de compétences des Européens et nous tendrons la main aux régions et aux jeunes qui en ont le plus besoin».

I cannot and will not accept that the millennials, Generation Y, might be the first generation in 70 years to be poorer than their parents.[.] We will continue to roll out the Youth Guarantee across Europe, improving the skillset of Europeans and reaching out to the regions and young people most in need”.


Nous nous trouvons donc à une importante croisé des chemins. Nous pouvons choisir la bonne voie, celle qui nous mènera où nous voulons aller, en intégrant pleinement la biodiversité dans ces politiques, ou bien nous pouvons faire l’erreur de prendre une autre route et alors nous n’atteindrons jamais notre destination finale - l’objectif fixé pour 2020 - et nous serons finalement confrontés à une irréversible perte de biodiversité et à des conséquences potentiellement catastrophiques.

We are thus at a very important crossroads, where we can follow the right road by fully mainstreaming biodiversity in those policies and reach our ‘safe way home’, or we can make the mistake of taking another road and never reaching our final point – the agreed 2020 target – and face irreversible biodiversity loss and potentially catastrophic consequences.


Il importe également que nous nous fixions des objectifs. Certes, il se peut que nous ne les atteignions pas, mais si nous ne savons pas où nous allons, il est certain que nous ne les atteindrons jamais.

It is also important that we set ourselves targets, because although it is true that by setting targets we may not achieve our goal, if we do not know where we are going, we will definitely never reach our goal.


Si nous déclarons que nous allons durcir les réductions d’ici 2020 ou 2050, que nous en venons ensuite aux mesures spécifiques qui sont nécessaires à cette fin et que tout le monde dit «nous ne sommes pas responsables, nous constituons un cas à part, c’est aux autres de procéder aux réductions», nous n’atteindrons jamais ces objectifs.

If we make declarations that we are going to cut reductions by 2020 or by 2050, and then come to the particular measures which are needed in order to achieve this, and everybody says, ‘we are not responsible; we are a special case; the others should make the reductions’, we shall never achieve these targets.


Sans cela, nous n'atteindrons jamais les nouveaux objectifs nécessaires de développement de la productivité que nous nous sommes fixés. Nous devons donc veiller à éviter une crise des économies périphériques, ce qui ne veut pas dire centralisation ou programmation centralisée, mais le fait de donner aux économies périphériques les mêmes chances que celles que nous donnons aux économies centralisées.

Our problem is therefore that of avoiding a crisis in peripheral economies, which does not mean centralisation, nor a centralised programme, but giving peripheral economies the same chances that we give centralised economies.


Mais je pense que pour une directive aussi épineuse - et le Parlement sait fort bien qu'elle l'est - nous devons prendre en compte les données nationales de chaque pays, les données du dialogue social et les positions des partenaires sociaux, les diverses nuances qui s'expriment sur tous les points que j'ai mentionnés, puis procéder à une retouche chirurgicale, trouver un compromis très délicat qui corresponde au meilleur résultat possible. Si nous acceptons tout de suite les amendements et nous présentons pour négocier avec une nouvelle proposition, nous acceptons de nous soumettre à la règle de l'unanimité en sachant dès le départ que, ...[+++]

However, I believe that for such a demanding directive – and Parliament is quite aware that it is not a straightforward one – we must take the current state of affairs of each country, the various aspects of social dialogue, the positions of the social partners and the various discrepancies in all the points I mentioned before, piece them all together and thereby find a very fine balance between them all, so that we can be as successful as we possibly can. If we approve the amendments straight away, and take the new proposal to the negotiating table, then that will necessitate unanimity, which, as we all know, as things stand at present, ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous n'atteindrons jamais ->

Date index: 2024-06-19
w