Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous les rendons tous votables " (Frans → Engels) :

Nous allons demander aux gens—et nous allons leur donner des options—«Croyez-vous que nous devrions l'augmenter à 15 sur 30?» Nous allons parler de l'incidence sur le temps—et Jamie est prêt à nous dire quelle est cette incidence, tout d'abord, si nous les rendons tous votables et, ensuite peut-être, si nous l'augmentons de seulement 50 p. 100.

We're going to ask people—and we'll give them some alternatives—“Do you think we should move it up to 15 out of 30?” We're going to talk about how that affects time—and Jamie is prepared to speak to us briefly about what it's going to do, first of all, if we make them all votable and, maybe secondly, if we just increase it by 50%.


Avant que ne débute la Journée mondiale de l'aide humanitaire, nous saluons tous ceux et celles qui risquent leur vie pour venir en aide aux victimes des guerres et des catastrophes naturelles dans le monde et nous leur rendons hommage.

Ahead of World Humanitarian Day, we pay tribute to and honour all those who risk their lives while bringing assistance to victims of wars and natural disasters worldwide.


Nous nous rendons tous compte qu'il nous en faut un peu plus. Tous les cinq ans, c'est peut-être très fréquent, mais je ne crois pas que ce soit exagéré.

Every five years" may be very frequent, but I do not think it is exaggerated.


Monsieur le président, je crois que nous nous rendons tous compte que le carbone a un prix dans notre économie. C'est un fait.

Mr. Chair, I think we all realize that carbon is ending up priced in our economy.


Nous nous rendons tous coupables d’une négligence scandaleuse par rapport au marché unique.

It is a disgraceful neglect by all of us of our duties in the single market.


Cependant, il est particulièrement important d’en discuter une nouvelle fois aujourd’hui, le 8 mars, date où nous fêtons la journée internationale de la femme, car, de cette façon, nous nous rendons tous - hommes et femmes - mieux compte du caractère séculaire de ces problèmes, lesquels ont traversé les âges, de leur non-résolution et de leur actualité.

However, it is particularly important that we are debating them again today, 8 March, on International Women's Day because, in this way, we all – men and women – have a greater realisation that these problems are centuries old and cut across the ages and remain unresolved and topical.


Si nous ne rendons pas cela possible, nous n'arriverons peut-être pas non plus à étouffer les conflits dans l'œuf, et c'est une responsabilité que nous portons tous en Europe.

If we cannot manage this, we shall not mange to root out conflicts, perhaps even as they arise, and we have a joint responsibility to do so.


Dans un moment comme celui-ci, quand nos peurs les plus terribles prennent soudainement corps, nous nous rendons compte de l'importance de cette Europe que nous construisons, de l'importance d'être unis, de disposer de structures de raccordement capables d'opérer en temps réel, de l'importance de pouvoir penser et agir, tous ensemble, et dans le respect de toutes les positions.

At a time such as this, when all our worst fears are unexpectedly realised, we realise the importance of this Europe that we are integrating, the importance of being united and having coordinating structures able to operate in real time, of being able to think and act all together and in respect for all the positions.


Nous nous rendons tous compte que l'un des dilemmes à Terre-Neuve tient à ses traditions très fortes et fondamentales et à l'histoire de l'intervention religieuse dans la société en général de cette province et notamment dans le système scolaire.

I think we all realize one of the dilemmas in Newfoundland has been the very strong and fundamental traditions and history of religious involvement in society generally in that province, but also in the school system.


Nous nous rendons tous compte que la meilleure façon d'acquérir cette sagesse, c'est par l'expérience et les difficultés personnelles.

We all realize that the best way to be wise is through personal experience and hardships.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous les rendons tous votables ->

Date index: 2025-05-05
w