Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous l'ont démontré deux scandales » (Français → Anglais) :

Notre expérience du scandale des télécoms et de l'échange d'adresses par les centres d'appels a démontré la nécessité d'accorder une protection maximale aux adresses IP, et j'espère que nous parviendrons à un accord à ce sujet au cours des deux prochaines semaines.

Our experience of the telecoms scandal and the trade in addresses through call centres has shown that IP addresses must be given maximum protection, and I hope that we shall reach agreement to that effect within the next fortnight.


Comme l’a dit Mme McCarthy, vous pouvez avoir le meilleur système fondé sur des règles du monde, ou du moins croire que vous avez le meilleur système de ce genre, mais cela n’empêchera pas le scandale ou la fraude si plus de deux personnes s’associent pour exercer une activité frauduleuse. Peu importe que nous disposions d’un système fondé sur des règles - rappelez-vous, les États-Unis ont utilisé un système de ce genre pendant un certain temps et cela n’a pas empêché les scandales ...[+++]

Perhaps, as Mrs McCarthy said, you can have to best rules-based system in the world, or at least think you have the best rules-based system in the world, but it will never prevent a scandal or fraud if more than two people collude in trying to ensure that some fraudulent activity takes place; no matter whether or not we have a rules-based system – and remember, they had a rules-based system in the United States for some time and it did not prevent any of the scandals on that side of the Atlantic, and nor of course will an absolutely ...[+++]


Le niveau de collusion entre deux groupes qui tentent d’éviter un vote sur un rapport important constitue un scandale en soi et ce Parlement devrait répondre honorablement à cette situation scandaleuse en votant cet après-midi ou ce soir, n’importe quand, dans le but de démontrer que ces manigances ne nous empêchero ...[+++]

The degree of collusion between two groups, aimed at evading a vote on an important report, is a scandal in itself, and this House should respond honourably to this scandalous state of affairs by taking a vote this afternoon or tonight, whenever, in order to demonstrate that these shenanigans will not prevent us from voting on this important report.


Actuellement - comme vous le savez, Mesdames et Messieurs -, nous nous trouvons dans la phase de la procédure de conciliation, que j’espère voir avancer dans les jours à venir, et l’accident de Flash Airlines démontre à quel point ce texte revêt un caractère absolument nécessaire et urgent: pour commencer, il est clair que le délai de transposition de la directive doit être le plus bref possible - les derniers événements l’ont démontré - et que nous ne po ...[+++]

As the honourable Members are aware, we are currently in the conciliation phase, which I hope will move forward in the coming days, and the Flash Airlines accident demonstrates the extent to which this text is absolutely essential and urgent: firstly, it is clear that the time limit for transposing the directive must be as short as possible – recent events demonstrate this – and that we must not exceed the usual two years for the incorporation of directives into national law.


"Dans nos efforts respectifs de construire des nouveaux profils pour nos deux Comités, nous avons démontré l'importance d'établir et de renforcer un dialogue constant avec nos partenaires institutionnels et politiques, démontrant ainsi notre capacité pour les entités territoriales et sub-nationales et la société civile de livrer de la valeur ajoutée dans le processus de formulation des politiques.

"In our respective effort to build new profiles for our Committees, we have demonstrated the importance of establishing and strengthening constant dialogue with our institutional and political partners, demonstrating our capacity for sub-national territorial bodies and civil society to deliver added value into the policy shaping process.


D'ailleurs, plusieurs interrogations passées nous le démontrent. En 1990, et le scandale a éclaté dans la presse en 1992, nous avons dénoncé le cas de ces fameux steaks à la gélatine de sang - produit provenant, ici encore, d'Angleterre - qui frappa lourdement les consommateurs.

In 1990, we protested at the scandal of the gelatine-coated beef, also from England, which hit the headlines in 1992, and of which consumers bore the brunt.


Deuxièmement, quand on sait fort bien que les grandes banques canadiennes, comme certaines grandes institutions financières, comme certaines grandes entreprises au Canada, comme certaines grandes familles parmi les plus riches au Canada, peuvent bénéficier des trous, des faiblesses, de la flexibilité, des possibilités d'évasion fiscale, comme nous l'ont démontré deux scandales récents sur lesquels je reviendrai, alors là, c'est tou ...[+++]

Second, it is also ridiculous that, in Canada, major banks, financial institutions and corporations, as well as very rich families, can take advantage of the tax system's flaws, flexibility and loopholes, as shown by two recent scandals.


Les accords-cadre de cooperation scientifique et technique que nous avons signe avec des pays de l'AELE demontrent la volonte politique de renforcer la cooperation entre nos deux groupes de pays.

The framework agreements for scientific and technical cooperation which we have signed with EFTA countries demonstrate the political will to strengthen cooperation between our two groups of countries.


Nous nous réjouissons tout particulièrement des deux financements novateurs octroyés en faveur, respectivement, des étudiants universitaires et de la construction de logements à Parme : ces financements démontrent que la collaboration avec le monde bancaire permet à l’Europe de se doter des instruments requis pour se rapprocher de ses citoyens et les aider à répondre à leurs exigences essentielles », a déclaré M. Dario Scannapieco, vice-président de la BEI chargé des opéra ...[+++]

I take particular satisfaction from the two innovative loans dedicated to university students and housing construction in Parma: they show that with the cooperation of the banking world Europe has the tools with which to support its citizens and meet their essential requirements”, remarked Dario Scannapieco, EIB Vice-President with responsibility for operations in Italy, Malta and the Western Balkans.


- 2 - " Les choses bougent", a encore dit M. Dondelinger," puisque le nombre de candidatures au prix NIKE est passé de seize à trente-trois en deux ans, ce qui démontre un intérêt croissant pour le problème qui nous occupe".

However, there were some signs of change, said Mr Dondelinger. The number of films entered for the NIKE prize had risen from sixteen to thirty-three in two years revealing a growing interest in the problem.


w