Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous l'auraient souhaité " (Frans → Engels) :

Je crois que nous sommes finalement arrivés—et je devrais plutôt dire le comité et non le ministère—à une solution acceptable, sans qu'elle corresponde forcément à ce qu'auraient souhaité toutes les parties intéressées.

In the end I think we reached—and it wasn't us; I guess it was more the committee than the department—a status that was acceptable, although not the ultimate desired by all the parties involved.


Pour autant, nous n’avons pas été aussi loin que beaucoup d’entre nous l’auraient souhaité et je pense que nous devrions en parler ouvertement et honnêtement.

At the same time, we did not go as far as many of us would have liked, and I think we should talk openly and honestly about that.


C’est un compromis que nous avons atteint et il y a peut-être certains éléments que mes collègues auraient souhaité voir dans ce compromis, mais que nous n’avons pas réussi à insérer. Cependant le Parlement est parvenu à obtenir 75 % des amendements qui, pour nous, étaient importants dans le texte, et ce n’est pas une mince victoire.

It is a compromise that we have reached and there are some things colleagues might have liked in this compromise that we did not manage to get in, but Parliament managed to secure 75% of the amendments that we thought were important within this text, and that is no mean feat.


Nous n’avons peut- être pas réalisé autant de progrès que de nombreuses personnes l’auraient souhaité, mais nous y avons travaillé et nous y travailleront si les États membres le désirent.

Perhaps not all the progress that many would like to see, but something has been done and is being done if the Member States so desire.


Si je vous ai posé la question, c'est parce que divers groupes qui oeuvrent dans le domaine des arts et de la culture nous ont dit qu'ils auraient souhaité voir siéger, au conseil d'administration de la société, des personnes, des artistes, des gens qui auraient plus d'information, qui seraient plus habilités à juger de la question de la culture et des arts.

I asked you the question because various groups from the world of arts and culture told us that they would like to see certain people, artists, sit on the board of directors of the corporation, people who would have more information and would be in a better position to make decisions on arts and culture.


me si des collègues nous ont soumis de bonnes modifications et de bons amendements qu'ils auraient souhaité voir modifier la loi, ces amendements n'ont pas été jugés recevables par les avocats du législateur ici, au Parlement.

Our colleagues submitted good changes and good amendments that they would have liked to have seen reflected in the act, but their amendments were found to be unacceptable by counsel for the legislators here in Parliament.


Je constate néanmoins que certains États membres auraient souhaité que nous allions encore plus loin en la matière, mais en agissant de la sorte, nous aurions compromis les éléments fondamentaux de choix et de flexibilité que nous voulons promouvoir.

I note, however, that some Members would have liked us to go even further in this regard, but to do so would have compromised the fundamental elements of choice and flexibility that we are aiming to promote.


Étant donné le contexte, il n'est peut-être pas surprenant que beaucoup d'entre nous souhaitent, ou disent qu'ils auraient souhaité un programme plus approprié, qu'ils éprouvent une certaine déception à cet égard.

In view of this, it is not perhaps so surprising that many of us wish, and had wished, that the programme might have been better and feel disappointed that it is not as good as we would have liked.


Il est certain que les progrès dans ce domaine n'ont pas été aussi satisfaisants que beaucoup d'entre nous l'auraient souhaité, notamment parce que certains gouvernements ont mis leur veto aux propositions de la Commission - des propositions visant, par exemple, à donner aux travailleurs à temps partiel et aux travailleurs temporaires les mêmes droits qu'aux travailleurs à temps plein, à donner à n'importe lequel des parents le droit de prendre un congé post-natal d'au moins trois mois pour s'occuper du bébé ou à renverser la charge de la preuve dans les plaintes concernant l'égalité de rémunération pour un travail d ...[+++]

There is no doubt that progress in this area has not been as good as many of us would have liked - not least because certain governments have vetoed Commission proposals. Proposals such as giving to part-time and temporary workers the same sort of rights as full-timers; proposals on giving either parent the right to at least three months leave after a birth to care for the child; and proposals to reverse the burden of proof in equal value claims.


C'est exactement ce que le gouvernement conservateur précédent a fait et c'est pourquoi, lorsque nous sommes arrivés au pouvoir, au lieu de laisser les cotisations à l'assurance-emploi atteindre 3,30 $ par tranche de 100 $, comme les conservateurs l'auraient souhaité, nous avons alors gelé ces cotisations.

That is exactly what the previous Conservative government did, which is why when we took office instead of allowing them to go to $3.30 as the Conservatives wanted we froze them.


w