Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous instituons après ceci " (Frans → Engels) :

Eh bien, quelque temps après la publication du rapport, l'honorable Bev Oda, alors ministre du Patrimoine canadien, nous a envoyé une réponse officielle. Après quelques paragraphes des boniments habituels, qui expliquent que le gouvernement est toujours résolu à faire tout ce qui est bien en tout temps et en tout lieu, le commentaire crucial à propos de la recommandation n 35 disait ceci : « Le secrétariat du Conseil du Trésor enco ...[+++]

Well, we got an official response sometime later from the Honourable Bev Oda, then Minister of Canadian Heritage, and after a few paragraphs of the usual bafflegab about how the government is always committed to all good things everywhere and at all times, the operative comment in connection to Recommendation 35 was this:


Aux membres de cette Assemblée issus du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) – et qui courent qui après la Commission, qui après le Conseil – je dirai ceci: nous ne sommes pas ici pour acquiescer à tout, mais pour penser par nous-mêmes. C’est ce que les électeurs attendent de nous.

To the Members of this House from the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) – who run after either the Commission or the Council – I would state that we are not here to let things through on the nod, but rather to think for ourselves. That is what the voters expect of us.


Les Européens doivent donc consacrer des recherches et des fonds importants à améliorer notre connaissance de la mer, et si nous instituons après ceci la Journée européenne de la mer, nous aurons accompli une bonne chose.

A great deal of research and funds are therefore required from Europeans in order to learn more about the seas, and if we now bring these into being in connection with the European Maritime Day, we have done something good.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occidentale de l’Europe se soit libérée des dictatures fascistes, le fait que vingt ans ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years long ...[+++]


En signant l'accord tlicho 82 ans après que les ancêtres politiques eurent signé le traité n 11, l'ancien premier ministre Jean Chrétien a saisi l'émotion et la signification du moment en disant ceci: « Voilà la gloire du Canada nous pouvons rester nous-mêmes tout en faisant partie intégrante du Canada».

Signing the Tlicho agreement 82 years to the day after the political forebearers had signed Treaty 11, former Prime Minister Jean Chrétien captured the emotion and the meaning of the moment with the following words. He said, “This is the glory of Canada where we can be what we are and at the same time be part of a greater Canada”.


Ceci, après la Shoah, doit nous confirmer dans notre devoir de vigilance et de défense des valeurs fondamentales de droits de l'homme, de tolérance, de liberté, de respect et protection des minorités, de lutte contre toutes les formes de discrimination, de racisme, d'antisémitisme, qui sont inscrits dans notre charte des droits fondamentaux et bientôt dans notre Constitution.

Coming after the Holocaust, this must strengthen us in our duty to remain vigilant and defend the fundamental values of human rights, tolerance, freedom and respect for and protection of minorities that are set out in our Charter of Fundamental Rights and will soon be enshrined in our Constitution and to fight against all forms of discrimination, racism and anti-Semitism.


Deuxièmement, après le 11 septembre, il est apparu plus clairement encore que la plus grande disparité de richesses de toute l’histoire de l’humanité en temps de paix met en péril cette paix mondiale et assombrit fortement les perspectives économiques. Ceci a comme conséquence que, du fait de l’échec de la politique et en raison de la nouvelle situation dans laquelle nous nous trouvons actuellement, les entreprises doivent remettre ...[+++]

Secondly, 11 September made it even clearer that the greatest peacetime redistribution of assets in human history is jeopardising peace and also taking away market opportunities, and that right across the board, which is leading, through the failure of politics and the new situation in which we are now, to enterprises having demands made on them from the centre.


D'après ce rapport, un acte malveillant - et ce rapport nous a été présenté avant septembre - pourrait engendrer une série d'événements provoquant la fuite de matières radioactives dans les réservoirs de déchets liquides hautement radioactifs, en particulier à Sellafield, et entraînant des effets bien pires et plus dévastateurs qu'à Tchernobyl. Ceci est extrêmement grave.

The report states that an act of malice – and this was presented to us before September – could initiate a sequence of events that release radioactive material in the liquid high-level waste tanks, in Sellafield in particular, with effects much greater and more devastating than Chernobyl. This is very serious.


Ceci m'amène à deux considérations : La force de l'intuition humaine et sociale du grand écrivain et son appréciation des valeurs de la femme; la constatation qu'après tout ce temps nous ne sommes pas encore réellement parvenus, dans les faits, à cette égalité.

Which brings me to two thoughts : The power of the human and social intuition of this great writer and his appreciation of the qualities of women ; the fact that after all this time we have still not achieved that equality.


J'ai toujours trouvé curieux que nous nous présentions en chambre, que nous déclarions notre intention d'étudier ceci ou cela et que, seulement après, nous établissions un budget pour financer l'étude.

It has always been curious to me that we can go in and say, we want to study whatever, and then budget for that study later.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous instituons après ceci ->

Date index: 2024-06-23
w