Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous inquiète sérieusement " (Frans → Engels) :

Je suis d'avis que, compte tenu de ce qui est survenu dans le passé à l'occasion des négociations sur l'accord multilatéral sur l'investissement, lesquelles ont été tenues secrètement, nous devrions aujourd'hui nous inquiéter sérieusement des discussions qui sont sur le point de commencer entre le gouvernement canadien et l'OMC.

I would suggest that just as we have seen in the past with the negotiations that took place in secret under the multilateral agreement on investments, we should today be very concerned about what is now about to take place by the Canadian government at the WTO.


Comme M. Lowther l'a dit tout à l'heure, nous pensions qu'il suffisait peut-être de se procurer un logiciel Microsoft, mais le comité commence maintenant à s'inquiéter sérieusement—et je pense que la plupart d'entre nous partagent cet avis—mais en même temps, nous devons réfléchir sérieusement à ce que nous dirons dans notre rapport.

We're on this continuum of having thought, as Mr. Lowther was saying earlier, that maybe it's a question of getting a Microsoft package, and now we're really quite concerned as a committee—and I think I can speak for most of us and say that—and at the same time we have to be very responsible in whatever we put out in terms of a report.


Nous l'avons vendue — et j'espère que vous êtes bien assis, car vous pourriez commencer à vous inquiéter sérieusement, si ce n'est déjà fait — nous l'avons vendue, dis-je, pour 17 631 000 $. C'est une différence de plus de 9 millions de dollars.

We sold it — everybody should be sitting down, because you might be concerned about this if you weren't already — for $17,631,000, a difference of over $9 million.


Je m’inquiète des stocks de saumon sauvage, en particulier dans la région de la mer Baltique, et je pense que nous devrions faire en sorte que ces stocks puissent également être reconstitués là-bas et commencer à nous préoccuper sérieusement de la mise en œuvre d’une pêche pratiquée de manière durable dans la mer Baltique.

I am concerned about wild salmon stocks, especially in the Baltic region, and I think that we should ensure that these stocks could also be re­established there and that we should start to give serious attention to making sure that fishing in the Baltic Sea is practised in a sustainable manner.


Nous sommes certainement dans une situation où, en raison de la durée, il faut s'inquiéter sérieusement de la santé des grévistes à Kingston.

We are certainly within a period of parameter where there is very serious concern about the health of the hunger strikers in Kingston.


Nous considérons que, compte tenu des données scientifiques dont nous disposons, il y a lieu de s'inquiéter sérieusement du risque que représentent les changements climatiques pour l'humanité.

It has to do with our serious concerns and our understanding of the science, that climate change is a risk to humanity and we must take action.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, ce programme représente un défi à ce que nous appelons la politique européenne de la culture, car l’absence d’une réelle politique culturelle met en danger l’idée selon laquelle l’Union européenne devrait unir non seulement les États mais également les peuples, plus particulièrement à une époque où l’Union européenne ne peut que s’inquiéter sérieusement de son propre avenir.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this programme represents a challenge to what we call European cultural policy, for the absence of a real cultural policy puts at risk the idea that the European Union should unite not merely states but also peoples, particularly at a time when the European Union cannot be other than seriously concerned about its own future.


Les tendances de ces dernières années nous inquiètent sérieusement et ne présagent rien de bon pour l’avenir.

Tendencies of recent years give us grave concern and do not bode well for the future.


Je conviens avec la Commission qu’il faut rédiger un plan d’action à moyen et long terme qui permette à la flotte de traiter une situation qui est évidemment structurelle plutôt que conjoncturelle, mais je ne vous cacherai pas que beaucoup d’entre nous s’inquiètent sérieusement de certaines solutions indiquées par la direction générale de la pêche en vue d’économiser l’énergie, comme la mise hors service de la flotte communautaire.

I agree with the Commission that it is necessary to draw up a medium- and long-term action plan, which enables the fleet to deal with a state of affairs which is evidently structural rather than temporary, although I must also make it clear that I do not deny that some of the solutions which the Directorate-General for fisheries is indicating, for energy saving, such as the scrapping of the Community fleet, are a cause of very great concern to many of us.


Ce sujet nous inquiète sérieusement, étant donné que la commissaire chargée du budget a réitéré son intention de retirer 300 millions au secteur du sucre pour les consacrer à l'aide au Kosovo.

This issue is of serious concern to us, since the Commissioner for Budgets has repeated that she intends to take EUR 300 million away from sugar to send to Kosovo.


w