Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous féliciter que ces rapports étroits entre vous-même " (Frans → Engels) :

Parce que les travaux du PNUCID ont permis de conclure à des corrélations très étroites entre la production d'opium et les saisies d'héroïne, de même qu'entre les saisies d'héroïne en Europe et les décès liés à la drogue en Europe, j'ai commencé à m'intéresser aux questions relatives à l'approvisionnement en drogues comme cause possible des décès attribuables aux drogues illicites en Colombie-Britannique. Étant donné que le nombre de ces décès est élevé en Colombie-Britannique et que l'héroïne ...[+++]

Because the work at UNDCP found very strong correlations between opium production and heroin seizures, and between European heroin seizures and drug deaths in Europe, I became interested in drug supply issues as they relate to illicit drug deaths in B.C. Since B.C. has a high number of drug deaths and only one source of heroin supply, we are in a unique position to study the relationships between heroin supply factors and overdose deaths.


C'est déjà une première étape et je dois me réjouir et nous féliciter que ces rapports étroits entre vous-même, vos collaborateurs, notre commission et notre Parlement aient permis d'arriver à ce degré actuellement de cohésion entre nos points de vue.

This is an initial stage, and I am extremely pleased and wish to congratulate the House since these close-knit reports between you, your associates, our committee and our Parliament have produced such a level of cohesion between our points of view.


me s'il s'agit d'un rapport technique, je tiens à vous féliciter vous, monsieur McDougall, en tant que président du Conseil national de recherches, et votre équipe pour ce rapport extrêmement détaillé et utile que vous nous avez remis.

While I note this is a technical report, I want to say to you, as president of the National Research Council, Mr. McDougall, that I have to congratulate your team on an extremely thorough and valuable report to this committee.


Monsieur le président, vous-même et tous les membres de ce comité méritent d'être félicités pour le rapport que vous avez présenté sur l'exploitation minière et la responsabilité des sociétés, mais nous sommes très déçus de la réponse du gouvernement à votre rapport, car elle n'est pas à ...[+++]

Mr. Chairman, you and all members of this committee are to be commended for the report you presented on mining and corporate responsibility, but our feeling in KAIROS is that we are very disappointed with the government's response to your report, because it does not live up to the excellent recommendations that you made.


Vous vous consacrez à la communauté de valeurs du XXIe siècle et, en ma qualité de président du Conseil européen, je suis conscient, s’agissant des progrès de la lutte contre le terrorisme, d’une mise en œuvre forte de la stratégie de Lisbonne, du temps accordé au suivi de Tampere et d’autres dossiers, que nous ne pourrons réussir que s’il existe une coopération étroite entre le Parlement européen, la Commission européenne et le Conseil européen. C’est pourquoi je me ...[+++]

You are dedicating yourselves to the community of values of the twenty-first century and, as President of the European Council, I am very conscious that, when it comes to progress in the area of the fight against terrorism, a powerful implementation of the Lisbon strategy, having time for the follow-up to Tampere and all those other subjects, we can only be successful when we have a high level of cooperation between your Parliament ...[+++]


Je voudrais vous féliciter aussi, Madame le Commissaire, parce que je crois que nous sommes parvenus, au cours de cette législature, à établir une étroite relation de travail entre le Parlement et la Commission pour essayer de parfaire la législation sur la sécurité maritime.

I should also like to thank you, Commissioner, because I believe that, in the course of this legislative period, we have succeeded in establishing a close working relationship between Parliament and the Commission in order to try and put the finishing touches to the legislation on safety at sea.


- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur Sterckx, je voudrais commencer en me joignant aux félicitations que vous avez reçues aujourd’hui et je souhaite simplement vous rappeler que ceux d’entre nous au sein de notre groupe qui vous félicitent ont entièrement soutenu votre rapport en commission et qu’un grand nombre de ceux qui vous ont félicité auj ...[+++]

– (ES) Mr President, Commissioner, Mr Sterckx, I would like to begin by joining in the congratulations you have received today and I simply want to remind you that those of us in our group who are congratulating you have fully supported your report in committee and that many of those who have congratulated you today opposed your report in committee or abstained.


C'est un peu ce que fait ce rapport. Je me demande si, peut-être, vous pourriez fournir une liste à ce comité, et ensuite l'autre comité pourrait voir si nous pourrions, entre les deux comités, demander au gouvernement de produire certains rapports spécifiques qui aideraient l'autre comité à se mettre en marche et à commencer à s'intéresser à certaines questions de reddition des comptes, à regarder vers l'avenir, à évaluer ...[+++]

I'm wondering if perhaps you could provide a list to this committee, and then the other committee can look at where we could, between the two committees, ask government to conduct some specific reports that would help the other committee get off the ground and start focusing in on some accountability issues, looking into the future, about value for dollar and whether we should be doing certain activities, and do that on an informed, rational basis, from study, rather than just letting things roll on and you keep coming back to committ ...[+++]


Je voudrais vous remercier pour l'étroite relation de travail qui a existé entre nous tous - pas seulement entre nos deux grandes institutions, mais également à un niveau personnel entre vous quatre et moi-même.

I want to thank you for the close working relationship that existed between all of us – not just between our two great institutions, but also on a personal level between myself and all four of you.


MmePollak: Oui, et c'est encore plus vrai de nos jours, parce que le CSARS est un service public et que nous devons évidemment respecter tous les mécanismes de rapport qui s'appliquent aux autres, mais je peux vous dire qu'entre le cadre de responsabilisation de gestion, la stratégie en matière de technologie de l'information et l'architecture des activités du programme, nous devons suivre le rythme des mécanismes de rapport qui no ...[+++]

Ms. Pollak: Yes, and it is even more of a challenge these days because SIRC is a public agency and, of necessity, we have to abide by all of the same reporting mechanisms that others do, but I can tell you that between the management accountability framework and the management of information technology strategy and the program activity architecture, there is this burgeoning group of reporting mechanisms coming at us fast and furiously; it is no different for us than the Department of National Defence.


w