Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous exerçons tous parce " (Frans → Engels) :

Cependant, je pense aussi, à l'instar des pères de la Confédération et conformément à la ligne de conduite que nous avons suivie depuis que notre pays existe, qu'il y a une raison pour laquelle nous avons choisi de former une fédération et qu'il y a certains droits et certaines compétences que nous exerçons tous parce que nous faisons partie d'une fédération.

However, I also believe, as the people who created this federation believed, and as we have acted in accordance with throughout the life of this country, that there is a reason for our being a federation and that there are certain rights and abilities we all exercise because we are a federation.


«En cette Journée internationale des migrants, nous avons une pensée pour tous ceux qui vivent en dehors du pays où ils sont nés et qui se trouvent sur les routes, que ce soit par choix ou parce qu'ils y ont été contraints. Nous nous souvenons que notre propre continent, l'Europe, s'est bâti sur un fond de migrations.

"On International Migrant Day, we remember all those who live outside their county of birth and are on the move - either by choice or forcibly. We remember that our own continent, Europe, is built on migration.


Cet accord est important pour nous tous parce que l’UE est le premier exportateur mondial de services, un secteur qui représente des dizaines de millions d’emplois dans l’ensemble de l’Europe.

This agreement is important for all of us because the EU is the world's largest exporter of services with tens of millions of jobs in the sector throughout Europe.


C'est un droit que nous exerçons tous.

It is a right that we all exercise.


Enfin, permettez-moi de poser une question qui s’adresse à nous tous, parce que nous avons parlé de ce qu’a fait la Turquie, nous nous sommes demandé si elle en avait fait assez et si elle travaillait correctement en vue de l’adhésion.

Lastly, please allow me to also ask us all a question, because we have been talking about what Turkey has done, whether it has done enough and whether it is working properly towards accession.


Cette politique, qui cherche à faire de l’Europe une forteresse en ces temps de crise - et il y a trois crises: alimentaire, financière et énergétique - n’est pas comprise par tous, parce que nous travaillons mal et parce que nous allons dans la mauvaise direction.

This policy of trying to make Europe into a fortress at this time of crisis, which is a triple crisis in terms of food, finance and energy, is not understood by everyone, because our work is poor and heading in the wrong direction.


Nous exerçons tous certaines formes de discrimination, que ce soit dans nos achats, dans nos associations ou dans nos attitudes.

In our purchases, in our associations, in our attitudes, each of us to some degree are discriminators.


D’abord le combat de la Constitution qui, nous l’espérons et nous y travaillons, approche de l’étape décisive de son adoption au plus tard au mois de juin grâce aux efforts intelligents de la présidence irlandaise et sur la base d’un projet dans lequel nous nous reconnaissons tous, parce que ce projet est le nôtre.

First, the battle for the Constitution, which, we hope, and we are working to that end, will reach the decisive stage of adoption in June at the latest, thanks to the skill and efforts of the Irish Presidency; it is based on a project in which we can all see the work we have put in, because that project is our own.


C'est exactement le contraire, nous donnons à la justice des instruments pour améliorer la défense de la liberté de tous, parce que face à la libre circulation du crime, nous devons ouvrir les portes à la libre circulation de la justice.

The opposite is the case, we are giving the judicial system instruments to enable it to better protect everyone’s freedom because, faced with the free movement of crime, we must open the doors to the free movement of justice.


De plus, nous adopterons un projet de loi omnibus à l'automne qui apaisera toutes les craintes que peuvent avoir les anciens combattants de la marine marchande sur leur statut et la reconnaissance de leur contribution à la liberté et à la démocratie que nous exerçons tous les jours à la Chambre des communes.

Furthermore we will be passing omnibus legislation this fall which will remove any doubt that merchant navy veterans will have regarding their status for the key contribution to the freedom and democracy of this country that we exercise in the House every day.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous exerçons tous parce ->

Date index: 2024-02-02
w