Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous exerçons aussi un suivi constant.

Traduction de «nous exerçons aussi » (Français → Anglais) :

Deuxièmement, nous exerçons aussi notre souveraineté grâce aux Forces armées canadiennes.

Second, we are also exercising our sovereignty with our Canadian Armed Forces.


M. MacLeod: Un secteur intéressant, pas à ce niveau, mais à un niveau plus élevé, joue un rôle essentiel et nous y exerçons aussi une certaine influence: ce sont les écoles d'architecture.

Mr. MacLeod: One interesting area, not at that level but higher up, which is key, where we also have had an impact, is within the architectural schools.


Nous exerçons aussi des fonctions d'application de la loi dans le Nord. Environnement Canada participe activement à plusieurs groupes de travail du Conseil de l'Arctique, et nous comptons des membres dans différents groupes de travail.

Environment Canada is also an active participant in several working groups under the Arctic Council, with members on various working groups.


Parallèlement, nous devons aussi indiquer clairement que le contrôle que nous exerçons ne suffit pas à garantir que les fonds ont été dépensés intelligemment et dans le respect des règles.

At the same time, we must also be clear that the oversight we exercise is not in itself sufficient to guarantee that funds have been spent intelligently and in compliance with the rules.


Parallèlement, nous devons aussi indiquer clairement que le contrôle que nous exerçons ne suffit pas à garantir que les fonds ont été dépensés intelligemment et dans le respect des règles.

At the same time, we must also be clear that the oversight we exercise is not in itself sufficient to guarantee that funds have been spent intelligently and in compliance with the rules.


Je note donc avec grande inquiétude que nous n’exerçons pas suffisamment nos droits sur une question aussi importante, qui ne suscite évidemment qu’un intérêt limité aujourd’hui et que certains collègues ont décrite comme la question du siècle.

I am therefore very concerned that we are not exercising our rights sufficiently regarding such an important matter, which evidently only generates limited interest today and which some fellow Members have described as the question of the century.


Par conséquent, les conditions dans lesquelles nous exerçons ce pouvoir doivent elles aussi s'améliorer.

As such, the conditions under which this power is exercised must also be improved.


Je n'ai jamais perdu espoir dans le Sénat; je n'ai jamais pensé qu'il y avait un risque que son rôle ne soit pas apprécié par la population, pour peu qu'il soit fidèle à ce qu'il est censé être; à mon avis, ce que nous devons faire maintenant, alors que nous sortons de cet état de transition, c'est de prouver aux gens que nous possédons dans nos ministères des pouvoirs tout aussi importants et que nous les exerçons d'une manière tout aussi utile pour ...[+++]

I never despaired of the Senate; never thought there was any danger of its functions not being appreciated by the people, if it were only true to itself; and what we have to do now, as I think we are emerging from our state of transition, is to prove to the people that we possess powers equally important and exercise them in a manner equally beneficial to the country in our own departments to those that are possessed and exercised by other branches of the legislature in theirs.


Les institutions européennes, nous, qui exerçons une activité politique au niveau européen, devons aussi nous soucier des consommatrices et consommateurs britanniques et prendre les dispositions nécessaires.

The European institutions, those of us who are politically active at a European level, also have to provide care for English consumers as well as make provision for them.






datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous exerçons aussi ->

Date index: 2024-10-01
w