Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous estimons que cette différence était déjà respectée suffisamment » (Français → Anglais) :

La FCA reconnaît qu'il y a une différence entre un animal et un objet inanimé, et nous estimons que cette différence était déjà respectée suffisamment quand les dispositions sur la cruauté envers les animaux étaient assimilées aux dispositions portant sur «certains biens», ou sur les biens spéciaux comme on les appelle plus souvent.

CFA does agree there is a difference between animal and inanimate objects, obviously, and we feel this difference was already adequately conveyed when the cruelty to animals section fell under the title “certain property”, or “special property”, as it is more commonly known.


Nous estimons que nos processus en matière de sécurité sont déjà suffisamment rigoureux et ne requièrent pas cette couche de rigueur supplémentaire.

We think that we already have the rigour in our safety process and it does not require that extra layer of rigour.


Nous avons décidé de ne pas l'inclure dans cette vérification simplement parce que c'est un système un peu différent et que le système des soins médicaux était déjà en soi un sujet long à couvrir.

We decided not to include it in this audit simply because it's a slightly different system and the medical care system in itself was already a big subject to cover.


Une réglementation internationale, la Convention MARPOL 73/78, avait beau déjà exister pour pallier cette situation, elle n'était pas assez appliquée ni respectée et, de surcroît, les régimes de responsabilité civile applicables en cas de pollution causée par les navires n'étaient pas suffisamment dissuasifs.

Although international legislation to alleviate the situation already existed at that time – the Marpol 73-78 Convention – the shortcomings in its application and enforcement were becoming evident and it was also clear that the civil liability systems governing ship-source pollution in force then were not dissuasive enough.


Malgré le fait que certaines de nos propositions initiales n’aient pas fait l’objet d’un consensus nécessaire au sien de la commission de la pêche, nous estimons que le rapport soumis aujourd’hui au vote contient des mesures précieuses, comme celles visant à déterminer si les mécanismes d’intervention existants sont les plus adéquats et s’ils sont suffisamment souples pour satisfaire aux besoins pertinents dans les différents États mem ...[+++]

Despite the fact that some of our initial proposals did not obtain the necessary consensus in the Committee on Fisheries, we consider that the report now put to the vote contains valuable measures, such as measures to determine whether the existing intervention mechanisms are the most suitable ones and whether they are sufficiently flexible to meet the relevant needs in the various Member States; to introduce a compensatory payment for sardines like the one already existing for tuna; to meet the need for the Structural Funds to cont ...[+++]


Au cours de son allocution, le commissaire Dimas a expliqué que l’idée était d’envoyer un signal positif au travers de l’adoption de ce texte législatif. Cependant, ce ne sera possible que si les objectifs fixés à l’échelle communautaire sont suffisamment ambitieux et rigoureux - et nous savons que ce n’est pas le cas de cette proposition - ou si no ...[+++]

In his speech, Commissioner Dimas said that the intention was that the adoption of this piece of legislation should send out a positive signal, but that is possible only if either Community-wide targets are ambitious and stringent enough – and we know that that cannot be said of this proposal – or if we take Article 175 as our legal basis and thereby offer those Member States that have already gone further the opportunity to implement a more rigorous and more environmentally-friendly policy that will be beneficial to the climate.


C’est pour cette raison qu’il nous faut un instrument séparé pour financer Natura 2000, et, en fait, cette Assemblée a déjà convenu qu’un instrument financier séparé était nécessaire; il suffit d’examiner les différents avis des commissions sur les perspectives financières ...[+++]

It is for this reason that we need a separate instrument to finance Natura 2000, and indeed this House has already agreed that a separate financial instrument is needed; one need only look at the individual committees’ opinions on the Financial Perspective.


Prévoyez-vous un mécanisme de budgétisation quelconque pour cette opération ou avez-vous une solution magique ou une idée brillante qui éviterait les échecs du passé? Mme Michelle Chartrand: La différence entre l'approche que nous adoptons à l'heure actuelle et l'approche précédente qui consistait à reclassifier tous les groupes professionnels dans la fonction publique en même temps—et nous savons ...[+++]

Ms. Michelle Chartrand: The difference between the approach we are taking right now and the previous approach, in which we were trying to address every occupational group in the public service at the same time—and we know how many occupational groups we have; it was a nearly impossible task.What we are doing right now is group by group, and already in the last two years—previously it was with the board; now it's with the agency, with this reform—we have been making some progress.


Le problème était de savoir si nous disposions de suffisamment de temps pour examiner tant de rapports, parce que l'agenda de cette période de session est déjà extrêmement compliqué et très chargé.

The issue was whether we had time to take a lot of reports, because the agenda for this part-session is already highly complicated and very busy.


Cette réforme est nécessaire pour une double raison : *la Communauté à 12 n'était déjà pas suffisamment efficace ni démocratique; *la pression de l'élargissement à l'Est, mais aussi au Sud, nous impose un devoir de solidarité vis-à-vis de la douzaine de pays qui frappent à notre porte.

Reform is necessary for two reasons, firstly, because even the Community of 12 was not sufficiently effective or democratic, and secondly, because the pressure of enlargement to the East and to the South requires that we show the necessary solidarity towards the dozen or so countries knocking at our door.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous estimons que cette différence était déjà respectée suffisamment ->

Date index: 2021-01-15
w