Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous disons puisque » (Français → Anglais) :

Nous disons: puisque nous avons tous subi des compressions, rassemblons-nous, puisque nous avons maintenant un petit coffre pour nous occuper d'un gros problème, puisque les problèmes ne diminuent pas au contraire—les déchets toxiques, les Grands Lacs, etc.

Then we say that because we've all shrunk, let's get together, since we now have a little pie to look after a bigger problem, because the problems don't get smaller, they get bigger—toxic waste, the Great Lakes, and so forth.


Nous, nous disons que puisqu'ils ont promis de ne pas agir, pourquoi mettre dans le projet de loi C-13 ces clauses qui contredisent ce qui a été promis lors de la dernière campagne électorale?

Since they promised not to act on this, why put these clauses in Bill C-13, clauses that go against what they promised in the last election campaign?


En outre, il arrive juste au bon moment, puisque, si nous laissons passer notre chance de réformer la politique de cohésion et que nous attendons jusqu’en, disons, 2011, 2012 ou 2013 pour examiner le type de politique que nous voulons pour l’année suivante, il sera trop tard pour entreprendre des réformes.

In addition, it comes at precisely the right time; for, if we sleep through our chance to reform cohesion policy and wait until, say, 2011, 2012 or 2013 to consider the kind of policy we want for the following year, it will be too late for reform.


Il faut qu'il y ait une surveillance sérieuse de l'application de l'entente en raison des préoccupations qui ont été exprimées au sujet du régime américain, disons, puisque nous sommes actuellement de ce côté-ci de la frontière. Je suis sûr que d'autres aux États-Unis se posent également des questions sur le régime canadien (1705) Le vice-président (M. Jerry Pickard): Merci.

I'm sure others in the U.S. have qualms about the Canadian system (1705) The Vice-Chair (Mr. Jerry Pickard): Thank you.


Ce que nous disons, puisque nous parlons des rapports, c'est que, jusqu'ici, les rapports des ministères ne donnent pas exactement le genre de renseignements que nous recherchons.

What we are saying here, because we're just talking about reporting, is that so far what the departments report is not exactly the kind of result we are looking for. It's mostly oriented to activities, and we're still looking for good reporting on results.


Galileo est essentiel pour l'industrie européenne, pour la capacité technologique, pour la technologie spatiale européenne mais également pour toute une série d'éléments tels que l'autonomie, la souveraineté et la capacité d'offrir un service alternatif au GPS, qui le renforcerait puisque, comme nous le disons systématiquement, Galileo sera et devrait toujours être compatible avec le GPS ; les deux systèmes devraient se renforcer mutuellement et en cas de défaillance de l'un d'eux, l'autre devrait servir d'alternative à tous les utilisateurs.

Galileo is essential to European industry, to technological capacity, to European space technology, but also for a series of other factors, such as autonomy, sovereignty and the capacity to offer an alternative service to GPS, which would strengthen the latter, since, as we have often said, Galileo will be and should always be, compatible with the GPS, both should be mutually strengthened, and, in the event of the failure of either of them, the other should serve as an alternative for all users.


Maintenant, nous semblons changer d'avis et nous disons que, puisque nous n'avons pas assez de ressources vétérinaires pour traiter le nombre considérable d'animaux destinés à l'abattage, et vu le nombre énorme de carcasses à détruire, nous disons maintenant que nous voulons procéder autrement et employer ces vétérinaires dans le cadre d'une politique de vaccination de masse.

Now we appear to be changing direction and saying at a time when we have not enough veterinary resources to deal with the backlog of animals requiring slaughter, with the huge backlog of animals requiring disposal burial, we are saying now that we wish to diversify and use these vets for a mass vaccination policy.


- Madame la Présidente, disons-le d'entrée, nous voterons le rapport Trakatellis. Pourtant nous notons, une nouvelle fois, un dysfonctionnement dans l'Union européenne puisque nous adoptons, dans l'urgence, un raccord entre deux programmes comme si c'était une surprise que les programmes devant se terminer en l'an 2000, se terminent effectivement en l'an 2000.

– (FR) Madam President, let me say right away that we shall be voting in favour of the Trakatellis report, but, once again, we see dysfunction in the European Union, because we are urgently adopting a link between two programmes, as if it were a surprise that programmes supposed to end in the year 2000, actually do end in the year 2000.


Accordons-nous au moins sur cet objectif, et puisque nous le faisons, disons comment y parvenir.

Let us at least agree on this objective, and if we do agree, then let us state how to achieve it.


Le gouvernement fédéral l'a dit: «Nous le disons et nous le répétons, nous voulons un système souple, nous voulons travailler en coopération avec l'ensemble des provinces pour développer, puisque nous sommes un pays, des normes nationales qui vont respecter les identités, les désirs et les besoins des provinces d'un bout à l'autre du Canada».

The federal government has said repeatedly: ``We want a flexible system. We want to work together with all the provinces and, because we are a country, to develop national standards that will respect the identities, wishes and needs of the provinces from coast to coast''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disons puisque ->

Date index: 2023-06-16
w