Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous dise aussi " (Frans → Engels) :

J'aimerais que le député nous parle des attentes, mais d'abord des besoins des gens de ce comté puisque le conservateur les représente mal et qu'il nous dise aussi quelle est la mesure qui devrait être mise en place de façon permanente.

I would like the member to tell us what the expectations and the needs are in that riding, since the Conservative member is not doing a very good job, and to tell us about the measure that should be made permanent.


Alors, il est bien évident qu’aujourd’hui j’aimerais, tout comme mes collègues, comprendre pourquoi le Conseil a mis autant de temps à étudier ce dossier, et qu’il nous dise aussi ce qui a empêché de trouver un accord sur deux propositions qui sont importantes, que ce soit en matière de responsabilité civile des propriétaires de navires ou de contrôle de l’État du pavillon, d’autant que le dernier texte est le complément naturel à mon rapport sur le contrôle par l’État du port.

Clearly, along with my fellow Members, I would like to know why it has taken the Council so long to look at this dossier, and I would also like the Council to tell us what prevented it from reaching agreement on two important proposals, namely shipowners’ civil liability and flag state obligations, particularly because the flag state text is the natural complement to my report on port state control.


J'aimerais qu'il nous dise aussi quelles mesures il compte prendre par suite de ce qui semble être une discussion prématurée dans les médias sur les détails du rapport de la vérificatrice générale qui ne doit être publié que mardi prochain, mais dont la presse a fait état aujourd'hui.

I wonder if he could also inform us of the action that he would intend to take around what appears to be the premature discussion in the media of the details of the Auditor General's report, which is not due to be published until next Tuesday but appeared in the press today.


Il est temps que la Commission nous dise comment elle compte, à l'avenir, traiter les plaintes aussi rapidement et aussi efficacement que possible.

It is time the Commission came forward and told us how it intends to deal with complaints in a way that is as prompt and effective as possible in the future.


J'aimerais que le ministre nous dise que tout a effectivement été fait, et peut-être pourrons-nous aussi le demander du ministre de la Défense, plus tard.

I want to hear from the minister, and perhaps we can ask the defence minister later as well, that indeed has happened.


Je voudrais aussi que le commissaire nous donne son opinion sur la question et nous dise si les producteurs de pneumatiques pour avions sont désormais en mesure de rencontrer les exigences du texte de compromis.

I would also like to hear from the Commissioner what his opinion is on the matter and whether aircraft tyre manufacturers are now able to meet the requirements of the compromise package.


Il est impensable que nous ayons à supporter une situation dans laquelle l’UE, qui n’est pas parvenue à résoudre ces problèmes aussi bien que nous, nous dise ce qu’il faut faire.

It is incredible that we should have to put up with a situation in which the EU, which has not been able to solve these problems nearly so well as ourselves, is to tell us what to do.


Compte tenu des demandes qui ont été formulées par le gouvernement et par l'opposition, que la Commission nous dise aussi dans quelle mesure elle entend soutenir le prochain processus électoral et envoyer une mission d'observation des élections prévues cette année.

Given the requests that the government and the opposition have already made we would also like the Commission to tell us how it intends to support the forthcoming electoral process and whether it will be sending a mission to observe the elections that have already been scheduled for this year.


Je sais que le leader du gouvernement sera aussi horrifié que moi de cette attaque cruelle et incompréhensible faite au journalisme religieux et j'aimerais qu'il nous dise s'il est prêt à nous assurer que le gouvernement fera preuve de bon sens politique et qu'il révoquera cette décision de façon à permettre aux publications catholiques de continuer à servir notre société.

Knowing that the government leader will be as horrified as I was at this unfathomable and cruel blow to religious journalism, will the leader assure the Senate today that the government's political sense will come to the fore, overturn this ruling and permit Catholic publications to continue making a contribution to the well-being of our society?


J'aimerais aussi qu'il nous dise si le gouvernement est toujours d'accord pour que, demain, selon notre suggestion, nous adoptions à toutes les étapes le projet de loi C-15 concernant les avances de fonds aux agriculteurs, et ce, en moins d'une heure, et que nous le renvoyions immédiatement au Sénat pour qu'il soit adopté le plus tôt possible.

I would ask him specifically if he could confirm the government's agreement to our suggestion that the House should deal with Bill C-15 on agricultural cash advances by consent at all stages in no more than one hour tomorrow and then send that bill immediately to the Senate for speedy consideration there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous dise aussi ->

Date index: 2022-09-22
w