Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous dire rapidement quels " (Frans → Engels) :

Notre temps est écoulé, mais monsieur Stonehouse, pouvez-vous nous dire rapidement quels mécanismes nous devrions mettre en place pour développer un marché d'exportation viable pour les produits biologiques?

Actually, we are over time, but, Dr. Stonehouse, could you summarize for us in a few minutes what requirements you would like to see in place in order to develop a viable export market for organic products?


Madame May, j'aimerais vous donner la possibilité de nous dire rapidement quels sont, selon vous, les obstacles les plus importants à la mise en oeuvre d'une stratégie nationale sur la maladie de Lyme et quels sont les possibilités et les besoins les plus importants.tout ça en une minute ou deux.

Ms. May, I would like to give you the opportunity to tell us briefly what you think the biggest obstacles are to implementing a national strategy on Lyme disease, and what you think the biggest opportunities and needs are—all in a minute or two.


L'analyste pourrait-il nous dire rapidement quels rapports ne sont pas terminés?

Could the analyst quickly give us an idea of the reports that are outstanding?


Je vais donc vous demander d'en débattre, en commençant par la motionnaire, Mme Demers, qui pourrait simplement nous dire rapidement quel est le but de sa motion.

So I would like to open up discussion, starting with the mover, Madame Demers, who can just quickly say what she means by her motion.


Considérant que la Présidence belge a inscrit parmi les objectifs de son programme l’adoption des mesures nécessaires pour que la «clause de solidarité» entre en vigueur le plus rapidement possible, le Conseil pourrait-il dire à quel stade en sont les discussions sur l’application de la clause de solidarité?

Given that the Belgian Presidency has included among the objectives of its programme the adoption of the measures necessary for the ‘solidarity clause’ to enter into effect as rapidly as possible, will the Council say: What stage have discussions reached on implementing the solidarity clause?


Considérant que la Présidence belge a inscrit parmi les objectifs de son programme l'adoption des mesures nécessaires pour que la "clause de solidarité" entre en vigueur le plus rapidement possible, le Conseil pourrait-il dire à quel stade en sont les discussions sur l'application de la clause de solidarité?

Given that the Belgian Presidency has included among the objectives of its programme the adoption of the measures necessary for the ‘solidarity clause’ to enter into effect as rapidly as possible, will the Council say: What stage have discussions reached on implementing the solidarity clause?


Nous avons entendu ma collègue, M Gill, nous dire à quel point les petites entreprises étaient importantes pour l’économie et à quel point elles étaient touchées par les difficultés actuelles.

We have heard from my colleague, Mrs Gill, how important small businesses are to the economy and how they are bearing the brunt of the difficulties at the moment.


Je dois dire qu'il est très important que les chauffeurs des moyens de transports publics réussissent ces examens, donc qu'il est très important que ce type d'examen soit instauré, afin que les retraités et les personnes âgées qui voyagent en autobus puissent avoir le maximum de confort et puissent toujours dire : "Mais quel bon chauffeur nous avons eu aujourd'hui !"

I have to say that it is extremely important that public transport drivers pass these tests, and it is therefore important for this type of test to be introduced so that the pensioners and elderly people who travel by bus can do so in the greatest comfort and always say: ‘What a good driver we have had today!’


Je voudrais, pour dire à quel point elle est importante, d'une part féliciter Luckas Vander Taelen, mais aussi regretter qu'un de ses amendements, et là nous ne sommes pas tous d'accord, puisqu'il n'est pas passé à la commission de la culture, que celui de ses amendements qui proposait qu'il y ait des mesures coercitives pour faire circuler les films n'ait pas été adopté.

In order to illustrate how important this is, I would first of all like to thank Mr Vander Taelen, and also to express my regret that one of his amendments, and not everyone agrees on this, since it was not reviewed by the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, that one of his amendments, proposing that coercive measures be used to ensure the circulation of films, was not adopted.


Pourriez-vous nous dire rapidement quels sont les éléments du rapport du vérificateur général que vous appuyez?

Could you please quickly tell us which portions of the auditor general's report you support?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous dire rapidement quels ->

Date index: 2021-03-23
w