Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous devrons revenir là-dessus " (Frans → Engels) :

Ils ont depuis été améliorés et réparés çà et là, mais en nous posant un problème sur lequel nous devrons revenir ultérieurement.

Now they have improved and have been patched up here and there, but this has caused us a problem that we will have to return to again later on.


Le libellé des critères est très clair et établit un seuil très élevé. Je demande aux membres de considérer ce seuil, d'examiner le projet de loi et d'en arriver à la conclusion qu'ils n'ont pas à se substituer à la Cour suprême au sujet d'une question qui ne lui a même pas été encore posée (1155) Le président: Nous devrons revenir là-dessus.

I would ask for members to consider that threshold, to look at the bill, and to see that we should not be putting ourselves in a position of the Supreme Court on a question they haven't even been asked yet (1155) The Chair: We'll have to return to that.


- (PL) Monsieur le Président, nous évoquons ici un sujet très important, même si je suis certain que nous ne l’avons pas traité suffisamment en profondeur et que nous devrons revenir dessus plus d’une fois.

– (PL) Mr President, we are dealing with a very important topic, although I am sure that we have not dealt with it thoroughly enough and will have to return to it again more than once in the future.


Nous devrons revenir sur les propositions spécifiques et les plans d’action lorsque nous disposerons d’évaluations d’impact, de budgets et de chiffres concrets.

We have to come back on the specific proposals and action plans with proper impact assessments, budgets and concrete figures.


Reconnaît-il que, le moment voulu, lorsque nous serons dans un nouveau contexte, nous devrons revenir sur la question du texte et de ce qu’il faut en faire, si pas en 2006, alors en 2007?

Does he agree that in due course, once we are in a new context, we will have to return to the question of the text and what to do about it, if not in 2006, then in 2007?


Nous avons fait, avec ce règlement, un énorme pas en avant - et je désire remercier le rapporteur à cet égard. Toutefois, nous devrons revenir sur ce problème en nous concentrant plus particulièrement sur les enfants nomades, sur les enfants tziganes, et donc sur tout ce qui se rapporte aux problèmes internes à ces familles, en ce qui concerne, entre autres, la mobilité en Europe.

This regulation certainly represents a significant step forwards – and we are grateful to the rapporteur for this – but we need to return to the issue with particular reference to nomadic children, to Roma children, and therefore to everything related to the internal problems of these families, including, precisely, with regard to mobility in Europe.


Le chef en question venait de se déclarer séparatiste après avoir été fédéraliste, mais nous devrons revenir là-dessus une autre fois.

The leader in question had just become an avowed separatist after being a federalist, but we will leave that one for another time.


M. Howard Hilstrom: Monsieur le président, nous devrons revenir là-dessus, parce que notre demande de traduction a été faite lundi et on n'y a pas encore donné suite.

Mr. Howard Hilstrom: Mr. Chairman, we'll have to follow this up, because our request for translation was made on Monday, and it was not delivered as of this date.


M. Duggan : Si je le dis maintenant, il faudra me répéter et nous devrons revenir là-dessus.

Mr. Duggan: What I have to say about this will be repeated and we will just refer back to this.


Pour ce qui est de vous fournir la liste des 20 et quelque autres conventions et de leurs dates d'expiration, nous devrons vous revenir là-dessus par écrit.

In terms of a list of the other 20 or so and when they expire, we would have to get back to you with that list in writing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrons revenir là-dessus ->

Date index: 2024-10-12
w