Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devons vraiment inviter » (Français → Anglais) :

Nous devons vraiment nous atteler à cette tâche de toute urgence!», a déclaré Vytenis Andriukaitis, commissaire pour la santé et la sécurité alimentaire.

We really need action on this urgently!", said Commissioner for Health and Food Safety, Vytenis Andriukaitis.


Si nous croyons vraiment au multiculturalisme et à la diversité, nous nous devons d'inviter d'autres manifestations culturelles à venir enrichir la nôtre.

If we really believe in multiculturalism and diversity, we must invite other cultural activities that will enrich our own.


Je le dis aux députés à la Chambre, si nous voulons vraiment nous attaquer aux problèmes auxquels notre pays est confronté, les problèmes concernant l'unité nationale, les autochtones, la Stratégie du poisson de fond de l'Atlantique et les pêcheurs qui souffriront de la fin de ce programme, nous devons vraiment aborder tous ces problèmes en les considérant avec les yeux du coeur, non en tenant compte de considérations financières ou budgétaires.

I say to the members of the House, if we want to be serious about the issues which confront our nation, national unity, the issues dealing with aboriginal peoples, the TAGS program and the fishers who are suffering as a result of the end of that program, all these things, we must truly deal with these issues from the heart and not from the pocketbook, not from the budget book.


Je sais qu'il y a probablement des femmes autochtones qui disent que nous devons vraiment le faire et il me semble que si nous faisions vraiment preuve de leadership, le ministère de la Justice aurait pu proposer au gouvernement de retourner devant les tribunaux et de s'adresser à nouveau aux parties en litige pour proposer un calendrier de consultations, même s'il s'étalait sur un an — et il y a plus d'un an que cela dure —, deux ans ou trois ans et amener les parties à convenir que l'occasion était idéale pour l ...[+++]

I know there are probably first nations women out there who would say, “You really ought to do that”, and it seems to me if we were really showing leadership the government through the Department of Justice could have proposed that the government go back to the courts, go back to the litigants in this case and propose a time sequence for consultation, even if it did involve a year it has already been way over a year or two or three ...[+++]


Nous devons désormais investir dans des capacités nouvelles, dans la construction de nouveaux réseaux et l’amélioration des réseaux existants, et nous devons vraiment inviter les gouvernements à amener leur part.

Now we need to invest in new capacity, networks need to be built and improved, and we really must now ask governments to help.


Pour poursuivre la suppression des entraves aux échanges et agir de manière résolue là où nos droits d’accès aux marchés sont injustement bafoués, nous devons utiliser de façon coordonnée tous les instruments et ressources disponibles et mettre davantage l’accent sur les questions vraiment prioritaires.

A coordinated use of all resources and instruments, and increased focus on priority issues, is necessary to further improve unhindered trade and engage in a strong response where our market access rights are unduly denied.


Certains ministres soutiennent qu'une extension du système intergouvernemental renforcerait la coordination des politiques économiques, alors que ce vers quoi nous devons vraiment tendre, c'est un renforcement de la capacité européenne de mettre le gouvernement économique au service d'une stratégie de la croissance.

Some ministers insist that more intergovernmentalism would strengthen economic policy coordination, while what is really needed is a stronger European capacity to put economic governance at the service of a growth strategy.


Sur ce point, nous devons vraiment nous interroger, parce que ce programme s’étend également à des pays hors de l’Union européenne, et plus particulièrement en Turquie, où des dizaines de milliers de jeunes gens, comme ceux qui se trouvent dans les tribunes, ne peuvent pas étudier dans leur langue maternelle, qui est le kurde.

We need to see a large question mark here, because it also extends to countries outside the European Union, especially Turkey; a large question mark because there are tens of thousands of children and young people, like the children in schools who cannot study in their mother tongue, Kurdish. We must not forget this, we must not turn a blind eye, we need to make this programme a programme of overall freedom.


Nous devons vraiment traiter cette question. Premièrement, nous devons la traiter en fonction de la manière dont nous organisons notre politique commune de la pêche et, deuxièmement, en fonction de la manière dont nous faisons usage de l'argent public.

We really need to address this issue, firstly, in relation to how we arrange our common fisheries policy and, secondly, in relation to how we use public money. The way this has been rushed through is unacceptable.


Nous devons vraiment connaître les effets de ces substances toxiques, et nous devons consacrer le temps nécessaire à ce travail.

We really have to know what the effects of these toxic substances are and we need to spend the time to find out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devons vraiment inviter ->

Date index: 2022-06-21
w