Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devions payer auparavant » (Français → Anglais) :

Cette générosité nous permet d'économiser les 1 100 $ par mois de loyer que nous devions payer auparavant, mais cela signifie aussi que nous sommes aussi au troisième étage, et que nous ne sommes pas aussi accessibles qu'auparavant.

Their generosity means that we are saving $1,100 a month in rent that we used to pay, but it also means that we are on the third floor, so we are not as accessible as before; we are not a street-front, a store-front operation.


Cette générosité nous permet d'économiser les 1 100 $ par mois de loyer que nous devions payer auparavant, mais cela signifie aussi que nous sommes aussi au troisième étage, et que nous ne sommes pas aussi accessibles qu’auparavant.

Their generosity means that we are saving $1,100 a month in rent that we used to pay, but it also means that we are on the third floor, so we are not as accessible as before; we are not a street-front, a store-front operation.


J’ai par exemple eu une affaire où nous devions payer 30 000 EUR pour le rapport d’un comptable médicolégal et nous n’avons pas pu récupérer l’intégralité du coût du rapport.

I had one case, for instance, where we had to pay EUR 30 000 for a forensic accountant’s report and where we were not allowed to recover the full cost of that report.


Nous devions payer 40 milliards de dollars pour la dette.

We were paying $40 billion in debt payments.


Si nous devions payer ces services à même l'argent des contribuables, si nous devions utiliser l'impôt municipal, provincial ou fédéral pour payer ces services, la facture serait inimaginable.

If we were to pay for these services through public dollars, if we were to pay for these services through municipal, provincial, or federal tax dollars, the amount would be incredible.


Néanmoins, je ne pense pas que nous devions forcément croire que cette crise anéantira les résultats des événements radicaux qui se sont produits lors de l’hiver 2005-2006, la révolution orange débouchant sur la démocratisation fondamentale du pays. Ainsi, l’Ukraine est aujourd’hui un pays bien différent de ce qu’elle était auparavant, et ce au terme d’un processus dans lequel l’Union europ ...[+++]

I do not think, though, that we should be persuaded to think that this crisis could cancel out the results of the drastic events of the winter of 2005 and 2006, when the Orange Revolution brought about fundamental democratisation of Ukraine, so that it is today a considerably different country from what it was before that, and the European Union has played a major, helpful role in this.


Il est étrange que nous, qui sommes opposés au projet de Constitution, devions payer pour sa publication afin qu’il puisse aussi être lu.

It is strange that we who are opposed to the draft Constitution are to pay for its publication so that it can also be read.


Nous voulons combattre la fraude à la TVA en Europe, de sorte que les recettes de l’Union européenne augmentent, sans que nous devions soutirer aux contribuables l’argent que d’autres personnes devraient être assez honnêtes pour payer.

We want to combat the VAT fraud in Europe, so that the European Union’s receipts can be improved, and so that we do not have to extract from taxpayers money that other people should be honest enough to pay.


Dans le cas contraire, je crains que nous ne devions en payer le prix pendant des années en termes de confiance à l’égard du processus d’intégration européen ; or je ne pense pas que nous puissions nous le permettre, maintenant que nous sommes arrivés à un carrefour crucial pour l’Europe.

Otherwise, I fear that we will be paying for this in years to come in the form of distrust of the European integration process and, as we stand at the crossroads in Europe today, I do not think that we can afford this.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, nous devons tenir compte du fait qu'il y a eu un autre gouvernement avant nous, au sein duquel le chef de l'opposition a été un ministre très important, qui nous a laissé un déficit de 6 milliards dans la caisse d'assurance-chômage que nous devions payer.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, we have to take into account the fact that, before us, there was another government, in which the Leader of the Opposition was a very prominent minister.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devions payer auparavant ->

Date index: 2022-05-25
w