Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous constatons essentiellement " (Frans → Engels) :

Nous constatons essentiellement que, pour le moment, le gouvernement essaie d'évaluer le nombre d'accès accordés aux Autochtones en vertu de leurs droits issus de traités, sans adhérer au contexte de la précision donnée par la Cour suprême le 17 novembre.

Basically, what we're seeing in the interim here is that the government is attempting to anticipate the amount of treaty right access that is required without adhering to the context of the decision described by the Supreme Court in its November 17 clarification statement.


Nous constatons que le service postal demeure un lien vital pour les petites entreprises du Canada et un service essentiel pour les gens et les entreprises des régions éloignées et du Nord.

We see that postal service continues to be a vital link for small businesses in Canada. It remains crucial to people and businesses in remote and particularly northern communities.


Si nous regardons au sud de nos frontières, nous constatons que l'âge de consentement est de 16 ans aux États-Unis au plan fédéral, et qu'il varie essentiellement de 16 ans à 18 ans au niveau des États.

If we look south of the border, we find that the age of consent is 16 at the federal level in the United States, and that it varies essentially from 16 to 18 at the state level.


Je perçois effectivement une certaine incohérence dans le point de vue de la députée de Halifax, car si nous regardons les projets de loi C-43 et C-48, nous constatons que, pour l'essentiel, ils forment un ensemble autonome.

I do sense a certain inconsistency in the point of view of the member for Halifax, because if we look at Bill C-43 and Bill C-48 we see that they are essentially a stand-alone package.


Si nous nous penchons sur les propositions relatives à l’agriculture, par exemple, nous constatons qu’elles n’incluent aucun budget pour l’agriculture en Bulgarie, alors que le développement des campagnes bulgares jouera un rôle essentiel dans le développement du pays tout entier.

If, however, we look at the proposals for agriculture, for example, we notice that those do not include a budget for agriculture in Bulgaria, while the development of the countryside in Bulgaria will play a key role in the development of that country itself.


Il s'agit d'un pourcentage très élevé, comme l'ont souligné aujourd'hui les orateurs qui m'ont précédée, surtout si nous l'analysons en détail et que nous constatons que le budget des Fonds structurels n'a été exécuté qu'à hauteur de 70 % et que celui de Sapard l'a à peine été, bien qu'il s'agisse d'un instrument essentiel pour les nouveaux pays de l'Union européenne.

It is a very high percentage, as the previous speakers have been repeating, especially if we analyse it in detail and realise that, of the Structural Funds, just 70% has been implemented and that the SAPARD budget has barely been implemented at all, despite the fact that it is an enormously important instrument for the new countries of the European Union.


L'éloignement augmente. Nous constatons des comportements isolationnistes, un retour aux politiques nationales - essentiellement chez les Américains, mais si nous sommes honnêtes, nous devons reconnaître que nous ne sommes pas non plus totalement étrangers à ces phénomènes -, une recrudescence de ce que l'on appelle les valeurs américaines et européennes.

We have found evidence of segregation and of harping back to national policies – mainly on the American side but, to be fair, we are not completely innocent of this – and an upswing in so-called American and European values. This leads to more and more trade disputes, which feed on these problems.


C'est vrai que nous constatons avec vous, comme vous nous l'avez rappelé, que le peuple tibétain est privé de ses libertés essentielles, menacé de la destruction de ses monastères, c'est-à-dire de ce qui forge son âme morale et spirituelle, et, enfin, menacé d'une politique de marginalisation de la population tibétaine.

It is true that we realise, as you have pointed out, that the Tibetan people are being deprived of their fundamental freedoms, threatened with the destruction of their monasteries, which forge their moral and spiritual souls, and are threatened by a policy of marginalising the Tibetan people.


Dans le passé, nous étions une Communauté économique européenne ; nous constatons à présent que pour l'essentiel, nous sommes une union d'États de droit démocratiques.

Although we used to be a European economic community, we now realise that the essence of our alliance is that we are a union of democratic constitutional States.


Je peux expliquer, si vous voulez, la raison pour laquelle le Nord se réchauffe plus rapidement qu'ailleurs, mais nous constatons essentiellement que le Canada, qui est un pays nordique, connaîtra un réchauffement supérieur à la moyenne.

I can get into the reason why the North is warming more quickly than elsewhere if you would like, but essentially we are seeing that Canada, being a northern country, will suffer a greater warming than average.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous constatons essentiellement ->

Date index: 2024-12-02
w