Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous connaissions enfin " (Frans → Engels) :

Le nouveau gouvernement est face à de nombreux défis, y compris l’attente des résultats du deuxième test de résistance bancaire, prévu pour la fin du mois, afin que nous connaissions enfin l’ampleur du problème.

The incoming government has many challenges to face, including awaiting the results of the second banking stress test due at the end of the month so that we will finally know the extent of the problem.


Enfin, en réduisant les incertitudes sur la connaissance des mers et des océans, nous construisons une base plus solide permettant une meilleure gestion des évolutions futures.

And thirdly, by reducing uncertainty in knowledge of the oceans and the seas, we can provide a sounder basis for managing future changes.


Malgré cette angoisse, nous devons subvenir aux besoins de nos familles, en acceptant des emplois qui ne font pas partie de notre culture, par exemple employées de maison ou, dans le pire des cas, même en vendant nos corps. En tant que femmes indigènes, nous devons nous battre pour nous faire reconnaître comme personnes déplacées, nous battre pour avoir accès à des services de soins et à un système éducatif qui ne sont pas les nôtres, préparer des repas avec de la nourriture que notre culture et notre corps ne connaissent pas, nous battre en ...[+++]

Amidst this anguish, we are in charge of our families, accepting activities that are not traditional in our cultures, such as getting jobs as domestic servants or, in the worst of cases, even selling our bodies.As Indigenous women we have to fight for recognition as displaced people, fight for access to [a] health and education [system] that is not ours, prepare meals with food that is alien to our culture and body; fight so that our families don’t disintegrate and our sons and daughters don’t lose our culture.


Enfin, l’Europe est confrontée à des mutations qui concernent les générations à venir autant que la nôtre : un rythme de mondialisation inconnu depuis un siècle, dont la Chine est un acteur majeur, l’émergence d’une « économie de la connaissance » fondée sur de nouvelles technologies, et des changements démographiques qui laissent entrevoir un recul de la population en raison d’une faible natalité, alors que nous connaissons aussi un allongement de l’espérance de vie et un vieillissement des générations nombreuses nées après la Guerre.

Lastly, Europe is faced with changes which affect the generations to come as much as ours: a rate of unprecedented globalisation over the past century, in which China is a major player, the emergence of a knowledge-based economy stemming from the new technologies, and demographic changes which point to a declining population resulting from a low birth rate, at a time when we are also witnessing increased life expectancy and an ageing of the post-war generations.


En premier lieu, nous avons besoin de plus de connaissances. Il faut ensuite que ces connaissances soient utilisées et intégrées par les entreprises dans de nouveaux produits et modes de production. En troisième lieu, il faut une multiplicité de réseaux, de connexions et de liens pour que les connaissances issues de la recherche soient transmises à l'industrie. Enfin, il faut un cadre étatique et juridique qui favorise le transfert des connaissances au ...[+++]

Firstly, we need more knowledge; secondly, that knowledge must be used, absorbed by industry, and converted into new products and production processes; thirdly, a variety of networks, communication lines, and relations are needed in order to convey knowledge from research to industry; and fourthly, we need a state and legal framework that encourages – as opposed to obstructing – this transfer process.


Si nous voulons vraiment jeter les bases d'une société de la connaissance, nous devons, enfin - ce sera ma dernière observation -, prendre à la lettre l'objectif de 3 % du PIB à affecter à la recherche, l'un de ces objectifs que nous nous sommes fixés.

If we genuinely, seriously want to lay the foundations for a knowledge-based society, we must, lastly, and this is my last point, take the target literally from now on and invest 3% of GDP in research.


Nous ferons donc en sorte avec les apiculteurs que les États membres prennent enfin connaissance de nos observations sur le rapport, à moins qu'ils ne considèrent qu'une intervention soit superflue.

But we and the beekeepers shall make sure that the Member States at least acknowledge what we have to say about the report, just in case they think there is no need to act.


Souvenons-nous enfin que la bonne utilisation du principe de précaution suppose que nous connaissions les effets négatifs d'éventuelles alternatives.

To apply the precautionary principle correctly, we also need to know what the harmful effects are of any of the alternatives.


Il serait souhaitable que nous connaissions enfin une réussite fédérale-provinciale dans le secteur des services financiers.

It would be nice to have a success on the federal-provincial basis within financial services.


Enfin, le rapport dont nous allons prendre connaissance aujourd'hui est spécial en ce sens qu'il fournit une appréciation sur le déroulement de la réforme de la Commission.

Finally, the report being presented today is special because it contains an assessment of the progress of the reform of the Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous connaissions enfin ->

Date index: 2022-05-11
w