Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons évoqué aussi " (Frans → Engels) :

Nous avons évoqué aussi l'aspect pratique de certaines des grandes ententes conclues avec les premières nations dans divers domaines, les ressources forestières, par exemple. Cela soulève souvent cette importante question des deux Couronnes, si vous voulez, c'est-à-dire, en ce qui concerne certaines ressources, la répartition constitutionnelle des compétences entre la province et le gouvernement fédéral, question qui va continuer à occuper les juristes pendant encore longtemps.

Although having been in the practical dimensions of some major agreements with respect to first nations and things like forestry resources, which also raises the important issue of the two crowns, in a sense—the constitutional jurisdictions of the province over certain resources and the federal government, which keep lawyers in business for a very long time and this concern about not wanting to create a new class of lawyers to differentiate these subsets of rights.My concern is that it's important that the justificatory framework that you describe here, starting from Sparrow, and in the other— You're just about out of time.


Alors que nous faisons avancer la coopération structurée permanente pour rendre notre défense plus efficace, nous avons donc aussi décidé de renforcer la mobilité militaire entre les États membres de l'UE et en coopération avec l'OTAN», a déclaré la haute représentante et vice-présidente Federica Mogherini lors de l'adoption de la communication.

So while we are moving forward with the Permanent Structured Cooperation to make our defence more effective, we have also decided to further strengthen military mobility among EU Member States and in cooperation with NATO," said High Representative/Vice-President Federica Mogherini upon adoption of the Communication.


Nous avons besoin aussi de cette unité que le Parlement dans sa grande majorité démontre.

We need unity, which the Parliament demonstrates by a vast majority.


Aujourd'hui, avec nos partenaires de l'Union africaine, nous avons évoqué des manières d'approfondir encore notre coopération sur les grands enjeux mondiaux, de la paix et la stabilité aux investissements pour la jeunesse, en passant par la coopération dans le domaine des migrations.

Here today with our partners at the African Union we discussed how to strengthen our common work on global challenges, from peace and stability to investing in youth and cooperation on migration.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Nous avons évoqué aussi, lors de notre tournée, la question des banquiers et la nécessité d'avoir des banquiers qui comprennent l'agriculture, parce que ce secteur est différent.

Also in our tour we were talking, for example, about bankers and the need to have bankers who understand agriculture, because it's different.


Nous partageons souvent les mêmes priorités, mais aussi les mêmes difficultés: la terreur frappe nos deux continents, nous voyons déferler sur nos territoires des flux de personnes comme jamais auparavant et nous avons un intérêt commun à favoriser la croissance et à créer de nouvelles perspectives pour la jeunesse africaine.

We share many of the same priorities and challenges: terror has targeted both continents, we all deal with unprecedented flows of people, we have a common interest in fostering growth and creating new opportunities for the African youth.


Ainsi, en octobre, nous avons évoqué la Chine et, plus tard dans l'année, nous parlerons des États‑Unis.

In October we spoke for instance about China; later this year we will speak about the United States.


Nous sommes déterminés, et nous l'avons évoquécemment avec les autorités du Mali, à soutenir leurs efforts en faveur de la sortie de crise et vers la restauration des institutions démocratiques.

We are determined to support the efforts of the Malian authorities, as we told them recently, to end the crisis and move towards restoring democratic institutions.


Nous l’avons constaté dans les Caraïbes avec le sucre, mais nous avons vu aussi que cette érosion des préférences doit être gérée dans le temps et compensée.

We saw this in the Caribbean with sugar. But we also saw in the Caribbean that this preference erosion has to be managed over time and compensated.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons évoqué aussi     nous     nous avons     avons donc aussi     avons besoin aussi     l'union africaine nous     nous avons évoqué     rendre aussi     aussi     nous l'avons     nous l'avons évoqué     nous l’avons     avons vu aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons évoqué aussi ->

Date index: 2022-03-09
w