Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons exprimés dans nos observations seront soigneusement » (Français → Anglais) :

Nous espérons que les motifs d'inquiétude que nous avons exprimés dans nos observations seront soigneusement examinés au cours de l'examen du fonctionnement des articles 25.1 à 25.4, à l'échelle fédérale et à l'échelle provinciale, au cours des trois prochaines années.

It is our hope that the areas of concern outlined in these observations will be thoroughly canvassed during the review of the operation of sections 25.1-25.4, at both the federal and provincial levels, within the next three years.


Au cours des dernières années, nous avons exprimé, dans nos observations, des préoccupations au sujet de l'information financière sur les stocks et les éléments d'actif groupés — pièces de rechange des articles réparables — du ministère de la Défense nationale.

Our observations in past years have highlighted concerns about the financial reporting of inventories and asset-pooled items, or repairable spare parts, at National Defence.


Nous avons cependant bien précisé dans notre réponse à M. Robinson que nous avons exprimé nos préoccupations devant le Conseil de l'Atlantique Nord lorsque de telles munitions ont été utilisées, et que—je crois que c'était lors des audiences qui ont eu lieu pendant la guerre, et certainement dans nos rencontres quotidiennes avec les médias—nous avons dit très clairement que ...[+++]

We did make clear, though, to Mr. Robinson in our response that we did voice concerns in the North Atlantic Council after incidents in which such munitions were used, and that we, I think, during the course of hearings during the war, and certainly in the course of our daily press encounters, made very clear that NATO carefully examined every incident in which there were civilian casualties and took appropriate action to minimize the risk to civilians.


Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement, s'est exprimé en ces termes: «Pendant l’application provisoire de l’accord d’association UE-Moldavie, nous avons déjà pu observer avec satisfaction quelques résultats concrets.

EU Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations Johannes Hahn said: During the provisional application of the EU-Moldova Association Agreement we were pleased to already see some concrete results.


Nous sommes disposés à faire preuve de pragmatisme et de sens des responsabilités en observant que les conditions politiques ne sont pas présentes pour mettre en place un mécanisme européen aujourd’hui. Néanmoins, nous avons exprimé et continuons d’exprimer avec détermination notre souhait d’intégrer le mécanisme ...[+++]

We are open to showing practicality and a sense of responsibility in noting that the political conditions do not exist to set up a European mechanism today and, nevertheless, we have shown and continue to show determination in our desire to help insert the mechanism into the Union’s legal and procedural framework, whilst also respecting the Treaties.


Nous espérons que les motifs d’inquiétude que nous avons exprimés dans nos observations seront soigneusement examinés au cours de l’examen du fonctionnement des articles 25.1 à 25.4, à l’échelle fédérale et à l’échelle provinciale, au cours des trois prochaines années.

It is our hope that the areas of concern outlined in these observations will be thoroughly canvassed during the review of the operation of sections 25.1-25.4, at both the federal and provincial levels, within the next three years.


Nous avons dit que nous ne voulions pas prendre de résolution au préalable. Il semble maintenant, selon le rapport, que les propositions définitives de la Commission seront présentées, au plus tôt, en octobre. Ce sera donc en octobre également, et pas avant, que le Parlement sera en mesure d’exprimer son opini ...[+++]

Now, since it turns out that - according to the report - the Commission’s final proposals will be made in October at the earliest, then it is in October too, and not before then, that this House should express its opinion on the basis of this report.


Bien entendu, nous avons pris note, avec satisfaction, de l’invitation faite à l’OSCE et au BIDDH afin d’observer les élections, ce qui est sans aucun doute une démarche positive, qu’il nous faut très certainement saluer. Cependant, nos inquiétudes subsistent quant à l’aggravation de la situation au Belarus et nous avons toutes les raisons d’ ...[+++]

We did of course note with satisfaction its invitation to the OSCE and ODIHR to observe the elections, which is without doubt a positive step, and one that we certainly welcome, but we are still concerned about the worsening situation in Belarus, and have justifiable cause for concern as to whether these elections will be conducted in a democratic manner.


- (NL) Madame la Présidente, j’aimerais féliciter les rapporteurs pour leur rapport. C’est pour moi une habitude, mais j’insiste ici particulièrement car je pense sincèrement qu’ils ont su mettre en avant dans ce rapport plutôt concis les arguments que nous avons exprimés dans notre avis, parfois sous une autre forme, et qui je l’espère seront adoptés à ...[+++]

– (NL) Madam President I would like to congratulate the rapporteurs warmly on their report, both in general terms and in specific terms because I believe that they have managed to address the points which we have raised in our opinion, albeit not always literally, within the confines of this reasonably concise report, which I hope will be adopted in this meeting by a large majority.


Nous espérons que les motifs d'inquiétude que nous avons exprimés dans nos observations seront soigneusement examinés au cours de l'examen du fonctionnement des articles 25.1 à 25.4, à l'échelle fédérale et à l'échelle provinciale, au cours des trois prochaines années.

It is our hope that the areas of concern outlined in these observations will be thoroughly canvassed during the review of the operation of sections 25.1-25.4, at both the federal and provincial levels, within the next three years.


w