Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons entendu à notre dernière réunion un témoin défendre très » (Français → Anglais) :

Monsieur le président, comme vous le savez, nous avons entendu à notre dernière réunion un témoin défendre très énergiquement le système des quotas individuels transférables (QIT), en s'appuyant sur une pêche particulière de la côte Ouest, la pêche à la morue charbonnière; ce témoignage n'est peut-être pas à la disposition de M. Bull.

Mr. Chairman, as you know, we had a witness at our last meeting who defended the Individual Transferable Quota (ITQ) system very strongly, on the basis of a particular fishery on the West Coast, namely the sable fishery; that testimony may not be available to Mr. Bull.


Il est très proche de celui que nous avons entendu lors de notre dernière réunion avec un groupe de jeunes.

It has followed on very closely to the presentation we had at our last meeting from a group of young people.


M. Larry Spencer (Regina—Lumsden—Lake-Centre, AC): À notre dernière réunion, nous avons entendu trois témoins de la Saskatchewan et du Manitoba.

Mr. Larry Spencer (Regina—Lumsden—Lake Centre, CA): At our last meeting we had three witnesses from Saskatchewan and Manitoba.


Comme nous en avons discuté à notre dernière réunion, si nous voulons un certain équilibre sur certains aspects différents de cette question, alors, de toute évidence, il est très sensé d'inviter le SMA (Matériels), qui possède certainement les connaissances nécessaires en ce qui concerne les approvisionnements aujourd'hui et au cours des cinq dernières années, à comparaître devant le comité également.

As we discussed at our last meeting, if we're going to get some balance on a couple of different aspects of this issue, then it obviously makes good sense for us to have the current ADM Mat)eriel, who clearly has the knowledge base on what is going on with procurement today and for the past five years, to appear before the committee as well.


Lors de la réunion de notre groupe hier, nous avons entendu trois témoins d’Human Rights Watch et d’Amnesty International qui étaient présents au Bahreïn, au Yémen et en Syrie.

At our group meeting yesterday, we heard from three witnesses from Human Rights Watch and Amnesty International who were present in Bahrain, Yemen and Syria.


Nous avons eu une discussion très intéressante au cours de notre dernière réunion avec la Russie parce que tous les problèmes que vous ne connaissez que trop, Monsieur Landsbergis, étaient sur la table: la circulation des travailleurs et des marchandises.

We had a very interesting discussion during our last meeting with Russia because, of course, on the table were all the problems that you, Mr Landisbergis, know only too well: the movement of labour and the movement of goods.


En tant que vice-président de la délégation pour les relations avec la Lituanie, je voudrais brièvement faire remarquer que la semaine dernière, lorsque nous avons tenu là-bas notre réunion de la commission parlementaire mixte sur ce sujet, nous avons discuté en détails du fait que nous ne sommes pas très heureux des conséquences pratiques possibles de l'accord sur Kaliningrad.

In my role as deputy chairman of the delegation for the EU's relations with Lithuania, I would like to make the brief observation that, when we had our JPC meeting there last week, we had extensive discussions of why we were not very happy about the possible practical effects of the agreement on Kaliningrad.


En tant que vice-président de la délégation pour les relations avec la Lituanie, je voudrais brièvement faire remarquer que la semaine dernière, lorsque nous avons tenu là-bas notre réunion de la commission parlementaire mixte sur ce sujet, nous avons discuté en détails du fait que nous ne sommes pas très heureux des conséquences pratiques possibles de l'accord sur Kaliningrad.

In my role as deputy chairman of the delegation for the EU's relations with Lithuania, I would like to make the brief observation that, when we had our JPC meeting there last week, we had extensive discussions of why we were not very happy about the possible practical effects of the agreement on Kaliningrad.


D'après ce que nous avons compris de notre dernière réunion—j'espère que nos témoins sont à l'écoute—jusqu'à octobre 1996—toujours d'après nos témoins—ce que nous avons appelé le privilège du secret professionnel de l'avocat était accordé à tous les députés qui faisaient appel à un conseiller juridique, qu'ils aient été dans l'opposition ou du côté ministériel.

From what we understood at the last meeting—and I hope the witnesses are listening—what has been called “solicitor-client confidentiality” was accorded to all members of Parliament served by counsel, whether they were in opposition or in government, and that existed previous to October 1996. That's what we've heard from the witnesses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons entendu à notre dernière réunion un témoin défendre très ->

Date index: 2022-11-29
w