Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons déjà étudié auparavant » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


Ce que le comité devrait vraiment faire, et c'est ce qu'il fait je l'espère, c'est de nous aider à concevoir un modèle pour les futures ententes fédérales-provinciales de financement des routes, non seulement pour dans quelques années, parce que nous avons déjà étudié cela, mais comment nous pouvons traiter de cette initiative à l'avenir.

I think what really the committee should be doing, and is doing, hopefully, is helping us to come forward with a model for future federal-provincial highway funding agreements, not just years from now, because we've already taken it into consideration, but how we can deal with this initiative in the future.


Nous avons comme pratique de ne pas renvoyer les projets de loi comme le projet de loi C-58 à un comité parce que nous avons déjà étudié auparavant le Budget supplémentaire des dépenses.

It is our practice not to send this particular Bill C-58 to committee because we have already studied the subject matter.


Ce serait une solution pratique, puisque nous avons déjà étudié ce projet de loi — je sais qu'il s'agissait d'une législature différente et que la composition du Sénat n'était pas la même, mais nous avons déjà étudié ce projet de loi.

It would be a practical thing, since we have dealt with the bill— I know it was a different Parliament with different members, but we have dealt with this bill before.


En d'autres termes, il y a différentes façons de s'attaquer au problème de code de conduite: nous pouvons tout simplement dire que nous avons déjà étudié la question, ou bien reconnaître que nous avons besoin d'un plein pouvoir législatif.

In other words, there are different ways to go about addressing this problem of a code of conduct from saying that we have already been addressing the issue to the fact that we need full legislative capacity.


Comme nous l'avons déjà dit auparavant, nous appuyons les frappes aériennes de l'OTAN et la participation du Canada à ces dernières.

As we have said before, we are supportive of the NATO air strikes and Canada's participation therein.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons déjà étudié auparavant ->

Date index: 2025-08-29
w