Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons déjà pu tirer » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement, s'est exprimé en ces termes: «Pendant l’application provisoire de l’accord d’association UE-Moldavie, nous avons déjà pu observer avec satisfaction quelques résultats concrets.

EU Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations Johannes Hahn said: During the provisional application of the EU-Moldova Association Agreement we were pleased to already see some concrete results.


Nous avons entamé le processus il y a quelque temps déjà et, grâce à une interaction, nous avons déjà pu reprendre un certain nombre de bonnes idées du Parlement et expliquer un certain nombre de nos idées.

We entered into the process some time ago and, through interaction, we have been able to take a number of Parliament’s good ideas on board already and to explain a number of our ideas.


Le Parlement a déjà fait la preuve de son attachement à ces principes et si la Commission ne change pas de stratégie, je mènerai le combat contre la ratification de l’ACTA par le Parlement comme nous avons déjà pu le faire pour l’accord SWIFT.

Parliament has already proved its commitment to these principles, and if the Commission does not change its strategy, I will lead the campaign against the ratification of ACTA by Parliament, as we have already been able to do for the SWIFT Agreement.


Cinquièmement, le défi consiste maintenant à s’efforcer de la mettre en œuvre dans les délais, à renforcer les structures de gestion et de contrôle financier dans les États membres et les régions afin de partager les expériences et les leçons que nous avons déjà pu tirer, à maximiser les avantages découlant des bonnes expériences et à éliminer le risque que des problèmes se reproduisent.

Fifthly, the challenge now is to work towards timely implementation, to reinforce management and financial control structures in the Member States and regions to share experience and the lessons already learned, to maximise the benefits derived from good experience and to eliminate the risk of problems recurring.


Par contre, je peux vous dire qu’en ce qui concerne les difficultés que rencontrent les journalistes au Belarus, nous disposons d’un programme essentiel de formation des journalistes, grâce auquel nous avons déjà pu accomplir beaucoup de choses.

However, I can tell you that, as regards the difficulties journalists are facing in Belarus, we have a key programme for training journalists and we have already been able to do a lot.


Pourrait-il y avoir un lien avec le fait déplorable que, représentés par des porte-parole dont nous avons déjà pu entendre les interventions aujourd’hui, nous nous sommes englués dans une lutte idéologique à mort afin de déterminer ce que doit être l’objectif principal de la Banque centrale européenne, au lieu d’adopter une approche plus pragmatique?

Might it not have something to do with the lamentable fact that we in Europe, represented by spokesmen, some of whom we have already been able to hear here today, have got ourselves stuck in an ideological fight to the death about what the European Central Bank’s primary purpose is meant to be, rather than taking a more pragmatic approach?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons déjà pu tirer ->

Date index: 2022-10-23
w